ويكيبيديا

    "تظل هناك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • there remains
        
    • there remain
        
    • there are still
        
    • persist
        
    • there remained
        
    • there is still
        
    • there is always
        
    • there were still
        
    • still exists
        
    • still remained
        
    • there was still
        
    • remain to
        
    • still remain
        
    • still be
        
    • there continue
        
    Thus, there remains a critical need for effective progress in this area. UN وعليه تظل هناك حاجة ملحّة لإحراز تقدم فعال في هذا المجال.
    Moreover, there remains an overriding need to empower older persons to claim their rights as citizens. UN وعلاوة على ذلك، تظل هناك حاجة ماسة إلى تمكين المسنين من المطالبة بحقوقهم كمواطنين.
    However, there remain significant gaps in the availability and uses of information in many countries. UN ومع ذلك تظل هناك ثغرات واضحة في توافر المعلومات واستخدامها في بلدان كثيرة.
    It is simply unacceptable that there are still tens of thousands of nuclear weapons in the world today capable of destroying the world several times over. UN فببساطة، من غير المقبول أن تظل هناك عشرات الآلاف من الأسلحة النووية في العالم اليوم قادرة على تدمير العالم عدة مرات.
    Another major gap will still persist in the monitoring of soil moisture. UN وسوف تظل هناك فجوة رئيسية أخرى في رصد رطوبة التربة .
    Thus, there remained an urgent need to address GHG emissions from the maritime transport sector and to step up mitigation efforts. UN وعليه، تظل هناك حاجة ماسة إلى معالجة انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن قطاع النقل البحري وتكثيف جهود التكيف.
    20. The importance of social sustainability notwithstanding, there is still a wide implementation gap. UN 20 - تظل هناك رغم أهمية الاستدامة الاجتماعية فجوة واسعة قائمة فيما يتعلق بالتنفيذ.
    On the other hand, there is always the possibility that TNCs crowed out local firms. UN ومن جهة ثانية، تظل هناك دائماً إمكانية تتمثل في قيام الشركات عبر الوطنية بإقصاء الشركات المحلية.
    However, there were still significant amounts outstanding and the final outcome for 2011 would depend largely on action to be taken by a handful of Member States. UN ومع ذلك، تظل هناك مبالغ كبيرة لم تسدد بعد، وستتوقف الحصيلة النهائية لعام 2011 إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها حفنة من الدول الأعضاء.
    In addition, there remains a need to strengthen the link between hydrological and meteorological services in some places to facilitate integrated information and service. UN وعلاوة على ذلك، تظل هناك حاجة إلى تعزيز العلاقة بين الخدمات الهيدرولوجية وخدمات الأرصاد الجوية في بعض الأماكن لتسهيل تكامل المعلومات والخدمات.
    However, there remains a need for some specifically trained staff to be allocated to these functions. UN ومع ذلك، تظل هناك حاجة إلى تعيين موظفين دُرِّبوا تدريباً خاصاً لشغل هذه الوظائف.
    Overall, there remains a need for high-level political engagement to advance the security agenda. UN وبصفة عامة، تظل هناك حاجة لمشاركة سياسية رفيعة المستوى لمواصلة تنفيذ جدول أعمال المسألة الأمنية.
    Globalization has reduced the economic autonomy, if not political, of the State but there remain degrees of freedom which must be exploited in the pursuit of development. UN لقد قللت العولمة من الاستقلال الاقتصادي، إن لم يكن السياسي، للدولة، ومع ذلك تظل هناك درجات من الحرية التي يجب استغلالها سعياً لتحقيق التنمية.
    Although progress has been made in some areas, there remain issues that hinder our intentions and efforts to implement effectively the ICPD Programme of Action. UN ورغم إحراز تقدم في بعض المجالات، تظل هناك بعض المسائل التي تعيق نوايانا وجهودنا لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر بفعالية.
    That being said, however, it is obvious that there are still dramatic variations between regions. UN ومع ذلك، فمن البديهي أن تظل هناك اختلافات واسعة بين المناطق.
    Similarly, large maternal mortality differentials by province persist. UN وبالمثل، تظل هناك فوارق كبرى في معدلات وفيات الأمومة من مقاطعة لأخرى.
    It noted that the growth in South-South trade was related to the significant lowering of tariff barriers over the decade and that since the barriers could be further reduced, there remained substantial potential for expansion. UN وأشار إلى أن نمو التجارة بين بلدان الجنوب يعزى إلى الانخفاض الكبير في الحواجز الجمركية طوال العقد المنصرم، وأنه نظرا لاحتمال المزيد من تخفيض هذه الحواجز، تظل هناك إمكانية كبيرة للتوسع.
    33. While a growing number of countries support exploring the transition to a new global reserve system, there is still strong resistance by some of the more powerful actors in the global economy, including financial markets. UN 33- وفي حين يؤيد عدد متزايد من البلدان استكشاف حل الانتقال إلى نظام احتياطي عالمي جديد، تظل هناك مقاومة شديدة من بعض الجهات الفاعلة الأقوى في الاقتصاد العالمي، بما فيها الأسواق المالية.
    While nominal dollar prices of many commodities recovered in 1994, there is always the apprehension that market sentiments could be quickly reversed. UN وبالرغم من انتعاش اﻷسعار الدولارية الاسمية للعديد من السلع اﻷساسية في عام ٤٩٩١، تظل هناك دائما مخاوف من أن المشاعر السائدة في السوق لا يمكن أن تنعكس بسرعة.
    Despite such progress, however, there were still major obstacles, the foremost being poverty - in economically depressed areas the population growth rate remained at the level it had been 20 years earlier. UN ورغم هذا التقدم، تظل هناك عقبات كبيرة أشدها الفقر، حيث لا يزال معدل نمو السكان في المناطق التي تعاني من الكساد الاقتصادي على نفس المستوى الذي كان عليه منذ ٢٠ سنة خلت.
    However, in accordance with UNDP reporting requirements, executing agencies may retain unliquidated obligations beyond 12 months when a firm liability to pay still exists; such liabilities are reported as accounts payable in the financial statements. UN ومع ذلك، فان الوكالات المنفذة يمكنها، وفقا لمتطلبات برنامج الأمم المتحدة الانمائي بشأن اعداد التقارير، استبقاء الالتزامات غير المصفاة الى ما يتجاوز 12 شهرا عندما تظل هناك مسؤولية ثابتة عن الدفع؛ ومثل هذه الخصوم تدون في البيانات المالية بوصفها حسابات واجبة الدفع.
    The question, however, still remained as to whether the wrongful act would amount to a composite act. UN إلا أنه تظل هناك مسألة ما إذا كان الفعل غير المشروع يشكل فعلاً مركباً.
    In India and China, there was already a very large absolute amount of skilled people, but there was still a huge potential for growth. UN ففي الهند والصين، توجد وفرة مطلقة وكبيرة من ذوي المهارات، إلا أنه تظل هناك إمكانات هائلة للنمو.
    While UNAMI will continue to work closely with the Commission, significant challenges remain to holding elections in Iraq. UN وفيما ستواصل البعثة تعاونها الوثيق مع المفوضية، تظل هناك تحديات كبيرة أمام تنظيم انتخابات في العراق.
    It had been argued, however, that, while many electronic procurement practices could be accommodated through the interpretation of existing laws and rules, undesirable obstacles to the use of electronic commerce in procurement might still remain. UN بيد أنه سيقت حجج مفادها أنه قد تظل هناك عوائق غير مرغوبة أمام استخدام التجارة الالكترونية في الاشتراء.
    Certification takes place if the individual meets the employment criteria, but there may still be a probationary period within which full registration is restricted. UN ويعتمد قرار التوظيف إذا استوفى الشخص المعايير المشترطة في التوظيف، ولكن تظل هناك مرحلة اختبار تخضع خلالها عملية التسجيل الكامل لبعض القيود.
    In view of the complex interrelationships between these three missions and all the parties in the mission area, I consider it essential that there continue to be small but adequately staffed United Nations liaison offices in Zagreb and Belgrade. UN ونظرا لتعقيد العلاقات المتبادلة بين البعثات الثلاث وجميع اﻷطراف في منطقة البعثة، أرى أن من الضروري أن تظل هناك مكاتب اتصال صغيرة تابعة لﻷمم المتحدة مزودة بعدد كاف من الموظفين في زغرب وبلغراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد