ويكيبيديا

    "تظهر أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • show that
        
    • shows that
        
    • showed that
        
    • showing that
        
    • shown that
        
    • demonstrate that
        
    • demonstrates that
        
    • reveal that
        
    • demonstrated that
        
    • reveals that
        
    • demonstrating that
        
    The Committee considers that these materials do not show that the criminal proceedings against the author suffered from such defects. UN وهي ترى أن هذه المعلومات لا تظهر أن الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ تشوبها مثل هذه العيوب.
    The Committee considers that these materials do not show that the criminal proceedings against the author suffered from such defects. UN وهي ترى أن هذه المعلومات لا تظهر أن الدعوى الجنائية المرفوعة ضد صاحب البلاغ تشوبها مثل هذه العيوب.
    According to the State party, this shows that effective remedies would have been available to the author. UN وتبين الدولة الطرف أن هذه القضية تظهر أن سبل التظلم الفعالة كانت متوافرة لصاحب البلاغ.
    According to the State party, this shows that effective remedies would have been available to the author. UN وتبين الدولة الطرف أن هذه القضية تظهر أن سبل التظلم الفعالة كانت متوافرة لصاحب البلاغ.
    Research showed that the protection of migrant workers strengthened national productivity. UN وقال إن الأبحاث تظهر أن حماية العمال المهاجرين يعزز الإنتاجية الوطنية.
    The Office’s experience is showing that workload and costing assessments for an organization that responds to changing client demand is an ongoing task. UN ويرى المكتب أن الخبرة تظهر أن تقدير عبء العمل والتكاليف يشكل عملية مستمرة في منظمة تستجيب لطلب من العملاء يتسم بالتغير.
    Credit card records from the leak show that Linda has been staying in a hotel for the last month. Open Subtitles سجلات البطاقات الإئتمانية من مسلسل التسريب تظهر أن ليندا كانت قد مكثت في فندق طوال الشهر الماضي
    Under an intentoriented approach, such groups merely have to show that they intended to be someone else when carrying out a given act, and that act would no longer be subject to international law specifically developed to prevent it. UN وبموجب النهج القائم على النية، يكفي لهذه المجموعات أن تظهر أن نيّتها كانت تتمثل في أن تكون شخصا آخر عند تنفيذ عمل معين ليصبح ذلك العمل غير خاضع للقانون الدولي الذي وُضع خصيصا لمنع حدوثه.
    Studies show that land degradation is occurring in humid, tropical areas at a faster rate than ever before. UN فالدراسات تظهر أن تردي الأراضي يحدث في المناطق الرطبة المدارية بمعدل أسرع منه في أي وقت مضى.
    These most recent figures show that WTO discipline has given the poorest countries the means to emerge more quickly from the recession. UN وهذه الأرقام الأخيرة تظهر أن نظام منظمة التجارة العالمية قد أعطى أفقر البلدان وسيلة للخروج سريعا من الركود الاقتصادي.
    It highlights the findings of many studies which show that, in the majority of countries, within-country inequality has risen in the past two decades. UN ويلقي الضوء على نتائج دراسات عديدة تظهر أن التفاوت، في معظم البلدان، ازداد داخل البلد الواحد في العقدين الماضيين.
    These results show that Member States are now constructively engaged in the process. UN وهذه النتائج تظهر أن الدول الأعضاء تشارك الآن بشكل بناء في هذه العملية.
    It also shows that UN-Habitat devotes specific attention to the reconstruction of countries affected by human-made disasters. UN كما تظهر أن موئل الأمم المتحدة يكرس اهتماماً خاصاً لإعادة إعمار البلدان المتأثرة بالكوارث الاصطناعية.
    According to Mr. Prabhu, Ghandi's point shows that the universality of human rights might be conceived in many different ways. UN ويرى السيد برابهو أن فكرة غاندي تظهر أن عالمية حقوق الإنسان قد تفهم بطرق مختلفة كثيراً.
    Although the data are somewhat fragmentary, anecdotal evidence shows that the migration of skilled and educated Africans has been increasing. UN وبرغم أن البيانات مجزأة إلى حد ما، فإن الأدلة المروية تظهر أن هجرة المهرة والمتعلمين من الأفريقيين ما فتئت تتزايد.
    It noted that opinion polls and surveys taken in the country showed that public sentiment strongly favoured the retention of the death penalty. UN ولاحظ الوفد أن استقصاءات الرأي والمسوح التي أجريت في البلد تظهر أن الرأي العام يؤيد بشدة الإبقاء على عقوبة الإعدام.
    Very recent statistics for illiteracy showed that 47 per cent of the population were illiterate. UN وأخيراً بيَّن، من حيث انتشار الأمية، أن الإحصاءات المقدمة مؤخراً تظهر أن 47 في المائة من سكان المغرب أميّون.
    However, experience showed that persons who obtained a new nationality were the victims of discrimination, particularly with respect to employment. UN ولكن التجربة تظهر أن اﻷشخاص الذين يحصلون على جنسية جديدة يخضعون لمعاملة تمييزية، خصوصا في مسألة العمالة.
    There is a tragic statistic showing that conflicts erupt within five years after they have finished because we do not stay on. UN وهناك إحصاءات مأساوية تظهر أن الصراعات تندلع في ظرف خمس سنوات بعد انتهائها لأننا لا نبقى بعد ذلك هناك.
    Experience had shown that such bullets could cause a great deal of damage and she advised great caution in their use. UN وعقبت بقولها إن التجربة تظهر أن هذه الطلقات قد تسبب ضررا جسيماً، ونصحت بالتزام كل الحذر بصدد استخدامها.
    Based on factual evidence, the evaluator should seek proven examples which demonstrate that the centre conducts its activities: UN ينبغي للقائم بالتقييم أن يلتمس، استنادا إلى دليل وقائعي، نماذج مثبتة تظهر أن المركز يصرف أنشطته:
    The Committee notes that available data demonstrates that much of the GDP allocation to education is spent on universities rather than on primary and secondary schools. UN وتلاحظ اللجنة أن البيانات المتوفرة تظهر أن جزءاً كبيراً من نسبة الناتج القومي الإجمالي المخصصة للتعليم تُصرف على الجامعات عوض أن تُصرف على المدارس الابتدائية والثانوية.
    The discussion is also meant to reveal that among the several States that use these different transactions there is a great diversity both in their scope and their effect. UN وتقصد المناقشة أيضا أن تظهر أن بين الدول العدة التي تستخدم هذه المعاملات المختلفة يوجد تنوع كبير في نطاق تلك التعاملات وفي تأثيرها على السواء.
    Although the amendments proposed by the Sudan and certain other States had been rejected, the fact that so many States had voted in favour of those amendments demonstrated that the death penalty remained a highly controversial issue. UN وعلى الرغم من أن التعديلات التي اقترحها السودان ودول معينة أخرى قد رُفضت فإن حقيقة أن دولا كثيرة جدا قد صوتت مؤيدة لتلك التعديلات تظهر أن عقوبة الإعدام ما انفكت قضية خلافية جدا.
    A look at today's world reveals that never before has international cooperation been so important. UN إن نظرة إلى عالم اليوم تظهر أن التعاون الدولي ما كان هاما من قبل إلى هذا الحد على الإطلاق.
    The modification of the monetary value to a maximum of $50,000 in any one year was based on both previous values of the award as well as experience demonstrating that the monetary aspect is not necessarily the greatest value for awardees. UN وأضاف قائلا إن تعديل القيمة النقدية إلى مبلغ أقصاه 000 50 دولار يُمنح في أية سنة واحدة استند إلى قيم الجوائز الممنوحة سابقا، وكذلك إلى الخبرة التي تظهر أن الجانب النقدي لا يشكل بالضرورة القيمة الكبرى بالنسبة لحائزي الجائزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد