The Coordinating Bureau further expresses its sympathy with the Libyan victims, the children and their families for their pain and suffering. | UN | ويعرب مكتب التنسيق كذلك عن تعاطفه مع الضحايا الليبيين من الأطفال وأسرهم لما يكابدونه من ألم ومعاناة. |
The Syrian speaker has voiced his sympathy with the plight of the Palestinian children. | UN | لقد أعرب المتكلم السوري عن تعاطفه مع حالة الأطفال الفلسطينيين. |
The Council expressed its deep sympathy and condolences to the victims and their families, and to the people and the Government of Pakistan. | UN | وأعرب المجلس عن عميق تعاطفه مع ضحايا هذا العمل الإرهابي وأسرهم، ومع شعب وحكومة باكستان، وقدم لهم خالص تعازيه. |
de Mello. The Security Council expresses its deepest sympathy and condolences to the victims and their families. | UN | يعرب المجلس عن عميق تعاطفه مع الضحايا وأسرهم ويقدم لهم أخلص التعازي. |
My delegation would like once again to express its sympathy to the American people, especially the families of the many victims. | UN | ويود وفد بلادي أن يعرب مرة أخرى عن تعاطفه مع الشعب الأمريكي، وبخاصة مع أسر هذا العدد الكبير من الضحايا. |
Under its European Neighbourhood Policy, the European Union was sympathetic to and actively supported those positive changes and would remain vigilant on all human rights issues, especially women's human rights, in those countries. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي، في إطار سياسة الجوار الأوروبية، يبدي تعاطفه مع هذه التغيرات الإيجابية ويدعمها فعليا، وسيظل يقظا بشأن جميع قضايا حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الإنسان للمرأة، في تلك البلدان. |
While sympathizing with those delegations that considered the wording to be imprecise, he felt that it should not be reformulated. | UN | وأضاف يقول انه على الرغم من تعاطفه مع الوفود التي اعتبرت هذه الصياغة غير دقيقة، فهو يرى أنه لا ينبغي اعادة صوغها. |
It also expresses its sympathies to those who were wounded. | UN | كما يعرب عن تعاطفه مع أولئك الذين جُرحوا. |
A number of delegations expressed their condolences and sympathy for the victims of the floods which recently affected Australia. | UN | وقدم عدد من الوفود تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع ضحايا الفيضانات التي ضربت أستراليا في الآونة الأخيرة. |
While expressing sympathy with victims, he notes that such allegations fall outside his mandate. | UN | وأعرب عن تعاطفه مع الضحايا، لكنه قال إن تلك الادعاءات خارجة عن نطاق ولايته. |
34. The representative of Malaysia expressed his sympathy with Cuba's case. | UN | 34 - وأشار ممثل ماليزيا إلى تعاطفه مع المسألة الكوبية. |
He expressed sympathy with the host country's need to enhance security but was frustrated by the excessive checks and the financial burden and delay associated therewith. | UN | وأعرب عن تعاطفه مع حاجة البلد المضيف إلى تعزيز الأمن، إلا أنه أبدى ضيقه بسبب عمليات الفحص المفرط والعبء المالي والتأخير الذي يرتبط بها. |
25th meeting The Chair, on behalf of the Committee, extended sympathy and condolences to the Government and people of the Philippines on the extensive loss of life and destruction caused by Typhoon Haiyan. | UN | الجلسة 25 أعرب الرئيس، باسم الجمعية العامة، عن تعاطفه مع حكومة الفلبين وشعبها وقدم لهما تعازيه بسبب ما تسبب به الإعصار هايان من خسائر جسيمة في الأرواح ودمار على نطاق واسع. |
" The Council expresses once again its deepest sympathy and condolences to the victims of terrorism and their families. | UN | " ويعرب المجلس مرة أخرى عن أعمق تعاطفه مع ضحايا الإرهاب وأفراد أسرهم وعن تعازيه لهم. |
It was deeply grateful to those peacekeepers who had made the ultimate sacrifice and expressed its sympathy to the members of their families. | UN | وأعرب عن عميق امتنانه لحفظة السلام الذين ضحوا بأرواحهم وأعرب عن تعاطفه مع أفراد أسرهم. |
Her delegation strongly condemned that heinous attack and wished to express its sympathy to the people of Kenya. | UN | وقالت إن وفدها يدين بشدة هذا الهجوم الشنيع ويود التعبير عن تعاطفه مع شعب كينيا. |
Her country shared the concern expressed in the draft resolution with respect to abductions, and extended its sympathy to the victims with the hope that the issue could be resolved. | UN | وأضافت أن بلدها يشاطر ما أُعرب عنه من قلق في مشروع القرار بشأن عمليات الاختطاف، ويعرب عن تعاطفه مع الضحايا على أمل إيجاد حل لتلك المسألة. |
Mr. Thelin said that although he was sympathetic to Mr. Neuman's proposal, he preferred leaving the text of paragraph 35 as it stood, as amended by Mr. O'Flaherty. | UN | 93- السيد ثيلين قال إنه على الرغم من تعاطفه مع التعديل الذي اقترحه السيد نيومان، فإنه يفضل الإبقاء على نص الفقرة 35 على حاله بالصيغة التي عدلها السيد أوفلاهرتي. |
With regard to freedom of speech, he was sympathetic to the need to approach carefully the delicate relations between ethnic groups, but outlawing works of art could cause even greater problems. | UN | وبالنسبة لحرية التعبير، أعرب عن تعاطفه مع ضرورة معالجة العلاقات الحساسة بين المجموعات العرقية بحذر إلا أنه اعتبر أن حظر اﻷعمال الفنية قد يسبب مشاكل أكبر. |
A political prisoner is a person who has been interned or imprisoned because of their opposition to the former Baathist regime - whether for holding an opinion or belief or having a political affiliation or sympathizing with and providing assistance to opponents of the regime. | UN | والسجين السياسي هو من حبس أو سجن بسبب معارضته للنظام البعثي البائد في الرأي أو المعتقد أو الانتماء السياسي أو تعاطفه مع معارضيه أو مساعدته لهم. |
The Council expressed its condolences and sympathy to the victims, their families, the people and the Government of Algeria, the United Nations staff and the Secretary-General. | UN | وقدم المجلس تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع الضحايا وأسرهم وحكومة وشعب الجزائر، وموظفي الأمم المتحدة وأمينها العام. |