ويكيبيديا

    "تعالج أسباب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • address the causes
        
    • tackle the causes
        
    • address the cause
        
    • address both the causes
        
    • address the drivers of
        
    • that address the drivers
        
    • that address the underlying causes
        
    Funding programmes to address the causes of interlinkages between violence against women and the right to adequate housing. UN - برامج التمويل التي تعالج أسباب الترابط بين العنف ضد النساء وبين الحق في السكن اللائق.
    The Doha Document contains provisions that comprehensively address the causes of the conflict in Darfur. UN وتتضمّن الوثيقة أحكاما تعالج أسباب النـزاع في دارفور على نحو شامل.
    The Doha Document contains provisions that comprehensively address the causes of the conflict in Darfur and assist in addressing violations against children. UN وتتضمن وثيقة الدوحة أحكاما تعالج أسباب النزاع في دارفور وتساعد في التصدي للانتهاكات ضد الأطفال.
    156. Recognizes the wide range of impacts of ocean acidification on marine ecosystems, and calls upon States to tackle the causes of ocean acidification and to further study its impacts; UN 156 - تدرك مدى اتساع نطاق الآثار الناجمة عن تحمض المحيطات في النظم الإيكولوجية البحرية، وتهيب بالدول أن تعالج أسباب تحمض المحيطــات وأن تواصــل دراســـة الآثار الناجمة عنه؛
    The Board recommended that UN-Women (a) improve its project budget management and monitoring procedure to better monitor underspending on projects; and (b) address the cause of delays in project implementation to ensure delivery on its mandate. UN 15 - أوصى المجلس الهيئة بأن: (أ) تحسن إدارة ميزانيات المشاريع وإجراءات الرصد لتحسين رصد الإنفاق الناقص على المشاريع؛ (ب) تعالج أسباب التأخير في تنفيذ المشاريع لضمان الوفاء بولايتها.
    This strategy has to address both the causes and the consequences of conflict. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تعالج أسباب الصراع ونتائجه.
    Pakistan believes that instead of blaming others, India should address the causes of discontent and violence afflicting the Indian polity, in particular the rise of Hindu extremism and persistent discrimination against religious minorities. UN وهي تعتقد أن الهند ينبغي لها بدلا من أن تلقي باللائمة على الآخرين، أن تعالج أسباب السخط والعنف الذي يضرب النظام السياسي الهندي، وبخاصة تصاعد التطرف الهندوسي واستمرار التمييز ضد الأقليات الدينية.
    A more robust protection framework is required that includes stronger legislation and programmatic response to address the causes of the proliferation of small arms and light weapons and its effects on children. UN ولا بد من وضع إطار للحماية أكثر متانة، يشمل تشريعات أكثر صرامة وإجراءات استجابة برنامجية تعالج أسباب انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتأثيراتها على الأطفال.
    Ultimately, military efforts alone cannot fully address the causes of violence in Iraq and cannot substitute for negotiated political solutions. UN وفي نهاية المطاف، فإن الجهود العسكرية وحدها لا يمكن أن تعالج أسباب العنف في العراق كما لا يمكن أن تكون بديلا عن الحلول السياسية التي يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض.
    She trusts that these efforts will enable priority themes of the National Action Plan on Human Rights and international humanitarian law to be consolidated, and that this Plan will address the causes of the principal challenges in this area; UN وهي على ثقة من أن هذه الجهود سوف تمكِّن من توحيد المواضيع ذات الأولوية في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وكذلك القانون الإنساني الدولي، ومن أن هذه الخطة سوف تعالج أسباب التحديات الرئيسية في هذا المجال؛
    The Committee reiterates its previous recommendation (CAT/C/CR/29/5, para. 6 (h) and (i)) that the State party should also address the causes and consequences of the disproportionate presence of stateless persons in the prison population and adopt the necessary measures to prevent this phenomenon. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة CAT/C/CR/29/5)، الفقرة 6(ح) و(ط)) التي تدعو الدولة الطرف إلى أن تعالج أسباب بلوغ السجناء عديمي الجنسية عدداً لا يتناسب وعددهم الكلي وما يترتب على ذلك من نتائج وأن تعتمد التدابير اللازمة لمنع هذه الظاهرة.
    The Committee reiterates its previous recommendation (CAT/C/CR/29/5, para. 6 (h) and (i)) that the State party should also address the causes and consequences of the disproportionate presence of stateless persons in the prison population and adopt the necessary measures to prevent this phenomenon. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة CAT/C/CR/29/5)، الفقرة 6(ح) و(ط)) التي تدعو الدولة الطرف إلى أن تعالج أسباب بلوغ السجناء عديمي الجنسية عدداً لا يتناسب وعددهم الكلي وما يترتب على ذلك من نتائج وأن تعتمد التدابير اللازمة لمنع هذه الظاهرة.
    (j) Urging the Government to enhance efforts within the framework of its comprehensive approach to the prevention of child displacement and protection of displaced children in the context of armed conflict through the implementation of programmes that address the causes of displacement, such as the programme " Mis derechos primero " ; UN (ي) يحث الحكومة على تعزيز الجهود المبذولة في إطار نهجها الشامل إزاء منع تشريد الأطفال وحماية الأطفال المشردين في سياق النزاع المسلح، وذلك من خلال تنفيذ البرامج التي تعالج أسباب التشرد، مثل البرنامج المعنون " حقوقي أولا " ؛
    (c) Recommend actions and measures applicable at the national, regional and international levels to eliminate slavery practices wherever they occur, including remedies that address the causes and consequences of contemporary forms of slavery, such as poverty, discrimination and conflict, as well as the existence of demand factors and relevant measures to strengthen international cooperation; UN (ج) التوصية بإجراءات وتدابير تطبق على المستويات الوطني والإقليمي والدولي للقضاء على ممارسات الرق أينما وجدت، بما في ذلك سبل الانتصاف التي تعالج أسباب وعواقب أشكال الرق المعاصرة مثل الفقر، والتمييز، والنزاع، وكذلك وجود عوامل الطلب، وتدابير ذات صلة لتعزيز التعاون الدولي؛
    (c) Recommend actions and measures applicable at the national, regional and international levels to eliminate slavery practices wherever they occur, including remedies that address the causes and consequences of contemporary forms of slavery, such as poverty, discrimination and conflict, as well as the existence of demand factors and relevant measures to strengthen international cooperation; UN (ج) التوصية بإجراءات وتدابير تطبق على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية للقضاء على ممارسات الرق أينما وجدت، ومن ذلك سبل الانتصاف التي تعالج أسباب وعواقب أشكال الرق المعاصرة مثل الفقر، والتمييز، والنزاع، وكذلك وجود عوامل الطلب عليها، وتدابير ذات صلة لتعزيز التعاون الدولي؛
    (b) The partnership should merge the environmental and development agendas and tackle the causes and symptoms of poverty in an integrated and universal way. UN (ب) ينبغي أن تدمج الشراكة البرامج البيئية والإنمائية وأن تعالج أسباب الفقر وأعراضه بطريقة شاملة ومتكاملة.
    173. Recognizes the wide range of impacts of ocean acidification on marine ecosystems, and calls upon States to tackle the causes of ocean acidification and to further study its impacts, and in this regard notes the convening of a workshop on ocean acidification, held in parallel with the third International Conference on Small Island Developing States, focused on the ecological, biodiversity and fisheries impacts of ocean acidification; UN 173 - تدرك مدى اتساع نطاق الآثار الناجمة عن تحمض المحيطات في النظم الإيكولوجية البحرية، وتهيب بالدول أن تعالج أسباب تحمض المحيطــات وأن تواصــل دراســـة الآثار الناجمة عنه، وتلاحظ في هذا الصدد عقد حلقة عمل عن تحمض المحيطات، بالتوازي مع المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية، تركز على الآثار المترتبة على تحمض المحيطات في النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك؛
    992. In paragraph 97, UN-Women agreed with the Board's recommendation that it (a) improve its project budget management and monitoring procedure to better monitor underspending on projects and (b) address the cause of delays in project implementation to ensure delivery on its mandate. UN 992 - في الفقرة 97، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بأن (أ) تحسن إدارتها لميزانيات المشاريع وإجراءاتها لتحسين رصد الإنفاق الناقص على المشاريع، (ب) تعالج أسباب التأخير في تنفيذ المشاريع لضمان الوفاء بولايتها.
    These documents reaffirm the universality of rights established by the two Conventions, arguing that development programmes must address both the causes and effects of the denial of rights, including the processes which perpetuate inequality, discrimination and exploitation. UN فهذه الوثائق تعيد تأكيد الطابع العالمي للحقوق التي تقرها الاتفاقيتان بالقول بأن البرامج اﻹنمائية يجب أن تعالج أسباب وآثار إنكار الحقوق، بما في ذلك العمليات التي ترسخ اللامساواة والتمييز والاستغلال.
    Policies that address the drivers of land degradation and build capacities at all levels for sustainable land use and wide adoption of sustainable land management practices need to be developed and adapted to local circumstances. UN ويجب وضع السياسات التي تعالج أسباب تدهور الأراضي وتبني القدرات على جميع المستويات من أجل استخدام الأراضي على نحو مستدام والاعتماد الواسع على ممارسات إدارة الأراضي المستدامة لتطويرها وتكييفها وفق الظروف المحلية.
    For the resultant peace and reconciliation agreements to be effective, however, they will need to be fully implemented by the parties and supported by measures that address the underlying causes of violence. UN إلا أن تفعيل ما نجم عنه من اتفاقات سلام ومصالحة يستدعي أن تنفذ الأطراف هذه الاتفاقات تنفيذاً تاماً وأن يكون ذلك مدعوماً بتدابير تعالج أسباب العنف الكامنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد