ويكيبيديا

    "تعالج المسائل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • address issues
        
    • address questions
        
    • addressing issues
        
    • that address
        
    • deal with matters
        
    • deal with issues
        
    • dealt with issues
        
    • address matters
        
    • addressed issues
        
    • address the issues
        
    • dealing with issues
        
    • addressing the issues
        
    It must also address issues in emerging areas of concern to Member States. UN ويجب عليها أيضا أن تعالج المسائل المطروحة المجالات المستجدة وتهم الدول الأعضاء.
    The presentations were of a general character and did not address issues relating to any specific submission. UN وكانت هذه العروض ذات طابع عام ولم تعالج المسائل المتعلقة بأي طلب محدد.
    The Ad Hoc Committee shall take into consideration all relevant views and proposals present and future and also address questions related to its mandate. UN وتأخذ اللجنة المخصصة في اعتبارها جميع الآراء والاقتراحات المطروحة حالياً وفي المستقبل كما تعالج المسائل المتصلة بولايتها.
    Analytical reports and documents addressing issues arising from MEAs UN تقارير تحليلية ووثائق تعالج المسائل المنبثقة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Implementation of programs that address gender issues such as violence against women and women's health services have improved. UN وقد تحسَّن تنفيذ البرامج التي تعالج المسائل الجنسانية من قبيل العنف ضد المرأة والخدمات الصحية للمرأة.
    The International Tribunal for the Law of the Sea had rejected the application, on the grounds that the Convention did not deal with matters relating to the nationality of the crew. UN وقد رفضت المحكمة الدولية لقانون البحار الطلب على أساس أن الاتفاقية لا تعالج المسائل المتعلقة بجنسية الطاقم.
    According to another view, the Special Committee should not deal with issues that are currently examined elsewhere, in order to avoid duplication. UN ووفقا لوجهة نظر أخرى، ينبغي للجنة الخاصة ألا تعالج المسائل التي يجري بحثها حاليا في منتديات أخرى، بغية تجنب الازدواجية.
    In particular, the Working Group decided to proceed with its deliberations by first taking up articles 7 and 14, both of which dealt with issues related to the location of the parties (A/CN.9/509, paras. 41-65). UN وقرر الفريق العامل، على وجه الخصوص، أن يباشــر مداولاته بمناقشة المادتين 7 و14 أولا، وكلتاهما تعالج المسائل المتعلقة بمكان عمل الأطــراف (A/CN.9/509، الفقرات 41-65).
    The General Assembly should address issues that are global in nature and can only be solved through global cooperation. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعالج المسائل ذات الطابع العالمي والتي لا يمكن أن تحل إلا من خلال التعاون العالمي.
    They address issues related to health disparities that arise between the general population and the most vulnerable groups. UN وهى تعالج المسائل المتعلقة بالتفاوتات الصحية التي تنشأ بين عامة السكان والفئات الأكثر ضعفا.
    The restructured task forces will address issues concerning policy development and increase project implementation monitoring. UN ومن شأن فرق العمل المعاد تشكيلها أن تعالج المسائل المتعلقة بسياسات التنمية وزيادة رصد تنفيذ المشاريع.
    7. Encourages Governments to actively address issues that affect older persons and to ensure that the social integration of older persons and the promotion and protection of their rights form an integral part of development policies at all levels; UN 7 - تشجع الحكومات على أن تعالج المسائل التي تؤثر على كبار السن معالجةً فعالة وعلى أن تكفل اعتبار الإدماج الاجتماعي لكبار السن وتعزيز حقوقهم وحمايتها جزءاً لا يتجزأ من سياسات التنمية على جميع الصُعد؛
    The Ad Hoc Committee shall take into consideration all relevant views and proposals present and future and also address questions related to its mandate. UN وتأخذ اللجنة المخصصة في اعتبارها جميع الآراء والاقتراحات المطروحة حالياً وفي المستقبل كما تعالج المسائل المتصلة بولايتها.
    The ad hoc committee shall take into consideration all relevant views and proposals present and future and also address questions related to its mandate. UN وتأخذ اللجنة المخصصة في اعتبارها جميع اﻵراء والمقترحات ذات الصلة، الحالية والمستقبلية، كما تعالج المسائل المتصلة بولايتها.
    Revise paper addressing issues discussed and provide further guidance. UN تنقيح الورقة لكي تعالج المسائل التي تمت مناقشتها وتقدم إرشادات إضافية.
    In addition, ECHO has supported and organized several international workshops addressing issues related to the Decade. UN وبالاضافة الى ذلك قام مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية بدعم وتنظيم عدة حلقات عمل دولية تعالج المسائل المتصلة بالعقد.
    Review the roles of existing international institutions that address forest issues, and how best to coordinate those roles. UN استعراض أدوار المؤسسات الدولية القائمة التي تعالج المسائل المتعلقة بالغابات وأفضل الطرق لتنسيق هذه اﻷدوار.
    There are currently adequate legal provisions in place within the criminal justice system in Malaysia to deal with matters relating to extradition and criminal proceedings, much in line with the 1988 United Nations Convention. UN وتوجد حاليا أحكام قانونية كافية ضمن نظام العدل الجنائي في ماليزيا تعالج المسائل المتعلقة بالملاحقة واﻹجراءات الجنائية ويتمشى معظمها مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨.
    The purpose of the secure electronic communications system is to facilitate the exchange of information between central authorities who deal with issues of mutual assistance in criminal matters and extradition. UN والغرض من نظام الاتصالات الإلكترونية المأمون هو تيسير تبادل المعلومات بين السلطات المركزية التي تعالج المسائل المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية وتسليم المطلوبين.
    In particular, the Working Group decided to proceed with its deliberations by first taking up articles 7 and 14, both of which dealt with issues related to the location of the parties (A/CN.9/509, paras. 41-65). UN وقرر الفريق العامل، على وجه الخصوص، أن يباشــر مداولاته بمناقشة المادتين 7 و14 أولا، وكلتاهما تعالج المسائل المتعلقة بمكان عمل الأطــراف (الفقرات 41-65 من الوثيقة A/CN.9/509).
    The practice of good governance, as distinct from the principles, applies to authorities, including those that address matters concerning lands, territories, resources, peoples and citizens, fiscal resources and services. UN وتتعلق ممارسة الحكم الرشيد، تمييزا لها عن المبادئ، بالسلطات، بما في ذلك السلطات التي تعالج المسائل المتعلقة بالأراضي، والأقاليم، والموارد، والشعوب والمواطنين، والموارد المالية، والخدمات.
    If the Committee addressed issues in the order in which they appeared in the Covenant, there might not be sufficient time to explore fully the important matters connected with article 14. UN وإذا حاولت اللجنة أن تعالج المسائل بالترتيب الذي وردت به في العهد، فلن يكون الوقت كافياً للبحث الكامل للمسائل المهمة ذات الصلة بالمادة ٤١.
    As a whole, there is a shortage of comprehensive and systematic national plans to address the issues and concerns important to those groups. UN وهناك بشكل عام نقص في الخطط الوطنية الشاملة والمنتظمة التي تعالج المسائل التي تهم هذه الفئات والقضايا التي تثير قلقها.
    She stressed that effective collaboration between various United Nations mechanisms dealing with issues relating to discrimination needed to be ensured. UN وأكدت ضرورة العمل على إقامة تعاون فعال بين مختلف آليات الأمم المتحدة التي تعالج المسائل المتصلة بالتمييز.
    I should like to stress that Argentina is addressing the issues relating to the Fishing Commission from a conservationist stance. UN وأود أن أؤكد على أن اﻷرجنتين تعالج المسائل المتصلة بلجنة صيد اﻷسماك من منطلق المحافظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد