ويكيبيديا

    "تعانيه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suffered by
        
    • affecting
        
    • suffer
        
    • suffering
        
    • faced by
        
    • ails
        
    • experienced by
        
    • inkling
        
    • face
        
    • 's distress
        
    • they experience
        
    • going through
        
    • endure
        
    • of their
        
    • fact that
        
    Chile asked Romania how it expected to prevent the vulnerability, marginalization and violence suffered by women. UN وسألت شيلي رومانيا عن الكيفية التي تتوقع أن تمنع بها ما تعانيه المرأة من ضعف وتهميش وعنف.
    Moreover, the institutional weakness affecting various sectors of the State was particularly evident in this Unit in 1999. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الضعف المؤسسي الذي تعانيه مختلف قطاعات الدولة كان واضحاً بشكل خاص في هذه الوحدة في عام 1999.
    There continues to be a striking discrepancy between the extent to which women suffer the effects of conflict and the extent to which they are included in its resolution. UN ولا يزال هناك تباين صارخ بين مدى ما تعانيه المرأة من أضرار النزاع ومدى إشراكها في حله.
    The suffering of Palestinian women and their families under occupation should be ended, and Israel should be held accountable for its crimes. UN إذ أنه ينبغي وضع حد لما تعانيه المرأة الفلسطينية وأسرتها تحت الاحتلال، وينبغي محاسبة إسرائيل على جرائمها.
    Taking into account that Afghanistan is currently faced by serious constraints due to more than two decades of war; UN وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان،
    That is precisely the real cause of what ails the peace process at the present time. UN وهو بالضبط السبب الحقيقي لما تعانيه عملية السلام حاليا.
    In the Pacific, Papua New Guinea faces a potential epidemic comparable to that experienced by African countries. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، تواجه بابوا غينيا الجديدة احتمال تفشي الوباء بشكل مشابه لما تعانيه البلدان الأفريقية.
    Or, you know, an inkling to get me to a real hospital? Open Subtitles أو، كما تعلمون، ما تعانيه ليحصل لي إلى مستشفى الحقيقي؟
    To determine whether laws and policies address the inequality suffered by indigenous peoples with respect to housing and land rights, States must assess these laws, policies and programmes in terms of their effects. UN ولكي تحدد الدول ما إن كانت القوانين والسياسات تتصدى للإجحاف الذي تعانيه الشعوب الأصلية من حيث حقوق الإسكان وملكية الأرض، يجب عليها أن تجري تقييما لآثار تلك القوانين والسياسات والبرامج.
    Their particular mandate was the double discrimination suffered by women of minority groups. UN وكانت ولايتهن تتعلق بالتحديد بالتمييز الثنائي الذي تعانيه المرأة المنتمية إلى مجموعات الأقليات.
    The Special Rapporteur received numerous reports of human rights violations and abuses suffered by OFWs. UN وقد تلقّت المقرر الخاصة تقارير عديدة عمّا تعانيه تلك النسوة من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الانسان.
    He said that the poverty affecting the majority of the population, not disparity, was a major obstacle to social progress. UN وقال إن الفقر الذي تعانيه غالبية السكان، وليس التفاوت، هو إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق التقدم الاجتماعي.
    74. JS3 drew attention to the climate of fear and anxiety affecting families that were forced to make payments to armed gangs. UN 74- وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى مناخ الخوف والقلق الذي تعانيه بعض الأسر التي تضطر إلى دفع رسوم إلى العصابات.
    The author's claims are based not on any treatment that she will suffer at the hands of the State party, but on consequences that she may suffer if she is returned to Burundi. UN كما أن ادعاءات صاحبة البلاغ لا تستند إلى ما سوف تقاسيه من معاملة على أيدي الدولة الطرف، بل أنها تتصل بما يمكن أن تعانيه من عواقب في حالة إعادتها إلى بوروندي.
    :: Russian women suffer from domestic violence three times more often than from violence at the hands of strangers. UN :: تُعاني المرأة الروسية من العنف العائلي أكثر مما تعانيه من الغرباء بما مقداره 3 مرات.
    This very example explains some of the causes of the suffering in several African countries, at various levels. UN وفي هذا المثل ما يوضح بعض أسباب ما تعانيه عديد الدول اﻷفريقية على مختلف اﻷصعدة.
    Now that we know what she's suffering from, her condition can be managed. Open Subtitles الآن, بعد أن عرفنا ما تعانيه من الممكن السيطرة على حالتها
    Taking into account that Afghanistan is currently faced by serious constraints due to more than two decades of war; UN وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حاليا من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان،
    I can, uh... give you the cure for what ails her. Open Subtitles ‫أستطيع أن ‫أعطيك علاجاً ليخلصها مما تعانيه
    It was sad that the most common form of violence experienced by women worldwide was physical violence inflicted by an intimate partner. UN ومما يدعو للأسى أن أكثر أشكال العنف الذي تعانيه المرأة شيوعاً على مستوى العالم كله هو العنف البدني الذي يرتكبه شريك حميم للمرأة.
    And I give you my word, if I get even an inkling that you are in jeopardy, I will let you know. Open Subtitles وأنا أعطيك كلامي، إذا حصلت حتى ما تعانيه أنك في خطر، أنا سوف تتيح لك معرفة.
    Slovenia was particularly concerned about the discrimination that women face in laws relating to land inheritance. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها البالغ إزاء ما تعانيه المرأة من تمييز منصوص عليه في القانون المتعلق بوراثة الأرض.
    Turkey's distress is fundamentally due to the persistence of the anomalous situation that was created by the United States and the United Kingdom in the area in cooperation with the Government of Turkey itself. UN إن ما تعانيه تركيا يعود في اﻷساس إلى استمرار الحالة الشاذة التي فرضتها كل من الولايات المتحدة وبريطانيا في المنطقة وبالتعاون مع حكومة تركيا.
    To ensure a more effective worldwide struggle against drug trafficking, we must analyse and examine in depth the situation of these countries and the turmoil they experience as a result of the negative impact of the drug problem on their social and economic structures. UN ولكي نضمن مكافحة أكثر فعالية للاتجار في المخدرات على نطاق العالم أجمع، يتعين علينا أن نحلل وندرس بعمق حالة تلك البلدان وما تعانيه من اضطراب نتيجة لﻵثار السلبية التي تخلفها مشكلة المخدرات على هياكلها الاجتماعية والاقتصادية.
    Whatever you're going through now, you don't have to do it alone. Open Subtitles مهما كان ما تمرين به الآن، لست مضطرة لأن تعانيه وحدك
    However, although the three identified indicators for this Goal are important, they are not sufficient in and of themselves to capture the discrimination and inequality that women in Morocco continue to endure. UN ولكن على الرغم من أهمية المؤشرات الثلاثة المحددة لهذه الغاية، فإنها لا تكفي بذاتها للوقوف على ما لا تزال المرأة في المغرب تعانيه من تمييز وعدم مساواة.
    There was every reason to believe that they were still alive and in captivity. The anguish of their families could well be imagined. UN وقال إن هناك أسبابا كثيرة للاعتقاد بأنهم ما زالوا أحياء في الأسر، ومن الممكن تصور مدى العذاب النفسي الذي تعانيه أسرهم.
    Recent public opinion polls in many countries testify to the fact that the peoples of the world reject the occupation, which is the main and only plague afflicting the Middle East region, whatever Israel may claim. UN وما الاستطلاعات الأخيرة للرأي العام في عدد من البلدان إلا دليلا على رفض شعوب العالم للاحتلال، الذي هو سبب البلاء الحقيقي والوحيد لما تعانيه منطقة الشرق الأوسط وليس أية ذرائع أخرى تتبجح بها إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد