Control of publications with expressions of sexual violence | UN | قمع المنشورات التي تحتوي على تعبيرات عن العنف الجنسي |
Occasionally, we still hear expressions of hesitation and fear: we should not, they say, sacrifice our national interests for the sake of integration. | UN | وبين الفينة والأخرى، ما زلنا نسمع تعبيرات عن التردد والخوف: يقولون إننا ينبغي ألا نضحي بمصالحنا الوطنية لمصلحة التكامل. |
We are prepared to carry out an exercise in deep reflection, so that this very significant event will not amount merely to expressions of jubilation and formal celebrations. | UN | ونحن على استعداد ﻷن نمعن الفكر فــــي اﻷمــر حتى لا يقتصر الاحتفال بهذا الحادث البالغ اﻷهمية على مجرد تعبيرات عن البهجة واحتفالات رسمية. |
Concepts such as the limitation of sovereignty, pre-emptive war and regime change are expressions of the desire to mutilate the independence of our countries. | UN | وأما المفاهيم من قبيل الحد من السيادة، وشن الحرب الوقائية، وتغيير النظم، فهي تعبيرات عن الرغبة في تشويه استقلال بلداننا. |
22. During the mission, the Special Rapporteur received expressions of concern at the deterioration of the human rights situation in the Nuba Mountains as a result of action by the two parties. | UN | 22- وتلقى المقرر الخاص خلال البعثة تعبيرات عن القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في جبال النوبة نتيجة أفعال الطرفين. |
Open and hidden acts of compassion and charity, being nothing but expressions of care for another, so that he does not suffer hunger or deprivation, are advocated and encouraged in clear and explicit messages rooted in ancient tradition. | UN | وهناك مناداة للقيام بأفعال الرحمة والبر سراً وعلانية، باعتبار أنها تعبيرات عن الاهتمام بالغير حتى لا يجوع ولا يحرم، إلى جانب التشجيع على هذه اﻷفعال في رسالات واضحة وصريحة تجذرت في التقاليد القديمة. |
It is the idea that these fundamental human rights, as sanctioned by the Universal Declaration, are expressions of a particular culture and are therefore highly relative. | UN | وهناك فكرة أن هذه الحقوق الإنسانية الأساسية، كما أقرها الإعلان العالمي، تعبيرات عن ثقافة معينة وهي بالتالي نسبية للغاية. |
expressions of interest and offers | UN | باء - تعبيرات عن الاهتمام وتقديم عروض |
24. In Afghanistan, civilian casualties have been caused by aerial bombardments and ground attacks as a result of imprecise targeting or mistaken identity, in some cases provoking expressions of concern from the Government. | UN | 24 - وفي أفغانستان، نجمت خسائر بين المدنيين عن أعمال قصف جوي وهجمات برية نتيجة لعدم الدقة في إصابة الأهداف أو للخطأ في تحديد الهوية، مما أثار في بعض الحالات تعبيرات عن القلق من جانب الحكومة. |
With regard to experiences in international cooperation and development assistance in Africa, in many cases — although not all — these have been mere pretences rather than expressions of genuine desire to assist Africa in starting its recovery. | UN | وفيما يتعلق بالتجارب في مجال التعاون الدولي والمساعدة اﻹنمائية في أفريقيا، فإنها كانت في حالات كثيرة، وليس دائما، مجرد مظاهر بدلا من أن تكون تعبيرات عن رغبة حقيقية في مساعدة أفريقيا في أن تبدأ انتعاشها. |
They range from alleged threats to the national security of the sender State and the alleged violation of agreed international norms and instruments by the target State, to expressions of dislike for specific domestic or foreign policies of the target State or more generally for the political and socio-economic system of the target State. | UN | وتتراوح الدوافع بين تهديد مزعوم لﻷمن القومي للدولة المتخذة للتدابير والانتهاك المزعوم للمعايير والصكوك التي تحظى بموافقة دولية من جانب الدولة المستهدفة وبين تعبيرات عن كراهية سياسات داخلية أو خارجية محددة للدولة المستهدفة أو بصفة أعم للنظام السياسي والاجتماعي والاقتصادي في الدولة المستهدفة. |
As a first step toward concluding long-term frame agreements for the major relief items, the Office is already seeking expressions of interest by advertising its intentions in trade and other professional journals as well as requesting the Missions to the United Nations Office at Geneva to seek out potential national suppliers. | UN | وكخطوة أولى نحو عقد اتفاقات إطارية طويلة اﻷجل ﻷصناف اﻹغاثة الرئيسية تلتمس المفوضية بالفعل تعبيرات عن الاهتمام بالاعلان عن نواياها في الصحف التجارية وغيرها من الصحف المتخصصة، كما ترجو من البعثات لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف البحث عن موردين وطنيين محتملين. |
The draft resolutions and today's debate are expressions of the General Assembly's commitment to issues relating to oceans and the law of the sea, especially as we celebrate the tenth anniversary of the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), which represents a monument to international cooperation in the history of the treaty-making process. | UN | فمشاريع القرارات ومناقشة اليوم تعبيرات عن التزام الجمعية العامة إزاء القضايــا المتصلـة بالمحيطات وقانـون البحار، خاصة مع احتفالنا بالذكرى السنوية العاشرة لدخول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تشكل معلمــا بــارزا في التعاون الدولي في تاريخ عملية إبرام المعاهدات، حيز النفاذ. |
The consequences of those circumstances have, inter alia, given rise to expressions of grave concern by many countries over the gradual erosion and weakening of the role of the United Nations as the primary interlocutor in addressing global challenges in the political, economic and social fields and in fulfilling its responsibility as envisaged in the Charter. | UN | وتثير عواقب تلك الظروف، في جملة أمور، تعبيرات عن القلق البالغ من بعض البلدان حيال التدهور التدريجي وإضعاف دور الأمم المتحدة بوصفها المحاور الأساسي في التصدي للتحديات العالمية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفي الوفاء بمسؤولياتها كما هو متوخى في الميثاق. |
247. The many recent expressions of concern about small arms proliferation are a welcome sign that the importance of the issue is being recognized, but words alone do nothing to prevent the ongoing slaughter of innocent people. | UN | 247 - ويمثل ما أبدى مؤخرا من تعبيرات عن القلق إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة علامة جديرة بالترحيب على الاعتراف بأهميــــة هـــذه المسألــــة، ولكن الكلمات وحدها لا تفعل شيئا لمنع ما يجري من ذبح لأشخاص أبرياء. |
Turning its attention to the current text of paragraph (2), the Working Group heard expressions of concern that the purpose of the provision was not entirely clear. | UN | 30- وبالانتقال الى النص الحالي للفقرة (2)، استمع الفريق العامل الى تعبيرات عن القلق من أن الغرض من الحكم غير واضح وضوحا تاما. |
20. Between 2008 and 2012, UNDP country offices received expressions of interest to contribute financially to direct budget support from the governments of Burkina Faso, Cambodia, Mozambique, Nepal, Rwanda, Uganda and a few other countries. | UN | 20 - وفي الفترة بين عام 2008 وعام 2012، تلقت المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تعبيرات عن الرغبة في المساهمة ماليا في الدعم المباشر للميزانية، من قِبَل حكومات أوغندا، وبوركينا فاسو، ورواندا، وكمبوديا، وموزامبيق، ونيبال وعدة بلدان أخرى. |
2. Mr. Zappala (Italy) said that his delegation appreciated the expressions of sorrow and sympathy at the death of his distinguished countryman, Professor Cassese, a man of scholarship and action, a humanist in the fullest sense and a champion of justice and human rights. | UN | 2 - السيد زابالا (إيطاليا): أعرب عن تقدير وفده لما تم من تعبيرات عن الأسف والتعاطف لوفاة مواطنِه المتميِّز البروفيسور كاسيسي الذي كان رجلاً يجمع بين العلم والعمل إضافة إلى كونه إنسانياً بكل معنى الكلمة وداعية مرموقاً من أنصار العدالة وحقوق الإنسان. |
" ... we have launched a bold and innovative integration process that has given us regional institutions and forums that include presidential summits, the Central American Parliament and the Central American Court of Justice, all of which are expressions of the legal and political framework established by the Tegucigalpa Protocol. " | UN | " ... لقــد شرعنــا في عملية تكاملية جسورة ومبتكــرة منحتنا مؤسســات ومحافـل إقليمية بما في ذلك مؤتمـرات رئاسية، وبرلمان أمريكا الوسطى، ومحكمة العدل ﻷمريكا الوسطى، وكلها تعبيرات عن اﻹطار السياسي والقانوني الذي أنشأه بروتوكول تيغوسيغالبا " . |