ويكيبيديا

    "تعتقد اللجنة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Committee believes that
        
    • Advisory Committee believes that
        
    • the Commission believes that
        
    • the Committee is of the view that
        
    • Committee believed that
        
    • the Committee believes the
        
    the Committee believes that racial discrimination or the potential for racial discrimination exists in all societies. UN تعتقد اللجنة أن التمييز العنصري أو احتمال حدوث التمييز العنصري موجود في جميع المجتمعات.
    As indicated in paragraph 16 of this document, the Committee believes that the prevailing economic climate warrants prudence in managing resources. UN ووفقا لما ذكر في الفقرة 16 من هذه الوثيقة، تعتقد اللجنة أن المناخ الاقتصادي السائد يسوغ توخي الحكمة في إدارة الموارد.
    In this connection, the Committee believes that comprehensive information on past exigency action should have been provided in the document to have enabled the Committee to better evaluate the definition on the basis of experience. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن المعلومات الشاملة عن اﻹجراء السابق الخاص بالحاجة الماسة كان يجب أن يعرض في الوثيقة لكي يتسنى للجنة أن تقيﱢم بشكل أفضل التعريف على أساس التجربة.
    Furthermore, the Advisory Committee believes that the study should aim at streamlining the grade structure of the Department and delineating the chain of command of the various units of the Department to enhance coordination. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد اللجنة أن هدف الدراسة ينبغي أن يكون تبسيط هيكل الرتب في اﻹدارة وتحديد التسلسل اﻹشرافي في مختلف وحدات اﻹدارة بغية تعزيز التنسيق.
    Accordingly, the Commission believes that, with the exception of the above incident concerning which the Commission recommended that an investigation be conducted, the forced displacement crime was not proved. UN وعليه، تعتقد اللجنة أن جريمة الترحيل القسري لم تثبت، باستثناء الحادث المذكور آنفا والذي أوصت اللجنة بإجراء تحقيق بشأنه.
    In the meantime, the Committee believes that the interim steps already taken by the Secretary-General will ensure that the most urgent needs of the Peacebuilding Commission for support in the start-up phase will be met. UN وحتى ذلك الحين، تعتقد اللجنة أن الخطوات المؤقتة التي اتخذها الأمين العام بالفعل من شأنها أن تكفل تلبية أشد الاحتياجات الملحة للجنة بناء السلام من أجل توفير الدعم في مرحلة بدء العمل.
    the Committee believes that there is a need to establish standards in this regard. UN تعتقد اللجنة أن هناك حاجة لوضع معايير بهذا الشأن.
    In the case of the United Nations Secretariat, the Committee believes that the most appropriate external comparators would be other intergovernmental organizations. UN وفي حالة الأمانة العامة للأمم المتحدة، تعتقد اللجنة أن المنظمات الحكومية الدولية الأخرى هي أنسب أسس المقارنة الخارجية.
    However, the Committee believes that a mere withholding of cash advances may not always be effective, in particular where the capacity to produce those certificates is lacking. UN ومع ذلك، تعتقد اللجنة أن وقف منح السلف النقدية قد لا يكون فعالا دائما، ولا سيما عند الافتقار إلى القدرة على إصدار تلك الشهادات.
    In this connection, the Committee believes that full application of the agreement should help to contain the costs. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن التنفيذ التام للاتفاق سيساعد على كبح التكاليف.
    As indicated above, the Committee believes that such waivers should be time-limited. UN وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك أعلاه، تعتقد اللجنة أن حالات التغاضي عن المادة ١٩ ينبغي أن تكون محدودة زمنيا.
    As indicated above, the Committee believes that such waivers should be time-limited. UN وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك أعلاه، تعتقد اللجنة أن هذا التغاضي ينبغي أن يكون محدودا زمنيا.
    As indicated above, the Committee believes that such waivers should be time-limited. UN وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك أعلاه، تعتقد اللجنة أن حالات التغاضي عن المادة ١٩ ينبغي أن تكون محدودة زمنيا.
    As indicated above, the Committee believes that such waivers should be time-limited. UN وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك أعلاه، تعتقد اللجنة أن هذا التغاضي ينبغي أن يكون محدودا زمنيا.
    In view of the foregoing, the Committee believes that there is a need to simplify the current procedures to expedite such reimbursement. UN وبالنظر الى ما تقدم، تعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو الى تبسيط الاجراءات الحالية من أجل التعجيل بسداد تلك التكاليف.
    In view of the foregoing, the Committee believes that there is a need to simplify the current procedures to expedite such reimbursement. UN وفي ضوء ما سبق، تعتقد اللجنة أن ثمة حاجة إلى تبسيط اﻹجراءات الحالية من أجل التعجيل بسداد هذه النفقات.
    Given that those reports had been submitted to the General Assembly at its forty-sixth session but could not be considered at that time, the Committee believes that some of the information contained in the reports is outdated. UN ونظرا ﻷن هذين التقريرين قدما الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين إلا أنه تعذر النظر فيهما في ذلك الوقت، تعتقد اللجنة أن بعض المعلومات الواردة في التقريرين أصبحت بالية الطراز.
    Moreover, the Committee believes that only 94-09857 (E) 250294 /... rapid and consistent progress in the current negotiations leading to the disengagement of Israeli forces and self-rule for Palestinians will prevent the current situation from deteriorating even further. UN وفضلا عن ذلك، تعتقد اللجنة أن التقدم السريع والمتسق في المفاوضات الراهنة بما يفضي إلى سحب القوات الاسرائيلية وتحقيق الحكم الذاتي للفلسطينيين هو الكفيل وحده بمنع المزيد من تدهور الحالة الراهنة.
    15. The Advisory Committee believes that further improvements can be made, in particular with a view to the overall format. UN 15 - تعتقد اللجنة أن بالإمكان إجراء مزيد من التحسينات، خاصة فيما يتعلق بالشكل العام.
    Given the current level of peacekeeping expenditure, which in 2009/10 exceeded $7.5 billion, the Advisory Committee believes that efficiency gains of some $24 million are insufficient. UN ونظرا للمستوى الحالي لنفقات عمليات حفظ السلام، التي تجاوزت في الفترة 2009/2010 مبلغ 7.5 بلايين دولار، تعتقد اللجنة أن المكاسب المحققة من زيادة الكفاءة والبالغة حوالي 24 مليون دولار غير كافية.
    64. the Commission believes that the six targeted attacks were deliberate attempts to assassinate the intended victims. UN 64 - تعتقد اللجنة أن الاعتداءات الستة المحددة الهدف كانت محاولات متعمدة لاغتيال الضحايا المقصودين.
    Taking into account the Mission's air assets and the fact that their utilization rate has been far below capacity, the Committee is of the view that the problem may be a matter of improper management. UN فباعتبار الإمكانيات الجوية للبعثة، وكون معدل استخدامها أقل بكثير من قدراتها، تعتقد اللجنة أن المشكل قد يكون راجعا إلى عدم سلامة الإدارة.
    The Committee believed that the need for a D-1 level post had not been adequately justified. UN تعتقد اللجنة أن الحاجة إلى وظيفة برتبة مد-1 لم تُبرَّر بما فيه الكفاية.
    Be that as it may, given the repeated attention by the General Assembly to the issue of workload standards and ways of measuring productivity and quality, the Committee believes the work done by the task force should be elaborated upon more fully. UN ومهما كان الأمر، فإنه نظرا لتكرار التفات الجمعية العامة إلى مسألة معايير عبء العمل وسبل قياس الإنتاجية والجودة تعتقد اللجنة أن العمل الذي أنجزته فرقة العمل ينبغي استيفاؤه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد