The United Kingdom believes that the role played by the Court would be further enhanced if more States were to accept its compulsory jurisdiction. | UN | تعتقد المملكة المتحدة أنه سيزداد تعزيز الدور الذي تقوم به المحكمة لو قبلت بولايتها الجبرية المزيد من الدول. |
But beyond improvements to the way the Council operates, the United Kingdom believes that an enlargement of the Council is overdue if it is to become more representative of the modern world. | UN | ولكن بالإضافة إلى إدخال تحسينات على طريقة عمل المجلس، تعتقد المملكة المتحدة أن زيادة عدد أعضاء المجلس واجب تأخر تحقيقه إذا أريد للمجلس أن يصبح أكثر تمثيلا للعالم الحديث. |
The United Kingdom believes that an FMCT would be a valuable contribution to international security. | UN | تعتقد المملكة المتحدة أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستشكِّل مساهمة قيِّمة في الأمن الدولي. |
The United Kingdom believes that, even in these difficult economic times, richer countries have a moral responsibility to help the poorest people in the world. | UN | تعتقد المملكة المتحدة أن البلدان الأكثر ثراءً تتحمل، حتى في ظل هذه الأوقات الاقتصادية الصعبة، مسؤولية أخلاقية عن مساعدة أفقر الشعوب في العالم. |
Moreover, the United Kingdom believes the Commission should include in the commentaries in relation to each of the guidelines a statement on the degree to which they reflect existing practice or constitute proposals for new practice. | UN | وفضلا عن ذلك، تعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي للجنة أن تدرج في الشروح المتعلقة بكل مبدأ من المبادئ التوجيهية بيانا يوضح إلى أي درجة يعكس المبدأ التوجيهي ممارسة جارية أو يشكل مقترحات لممارسة جديدة. |
In the promotion of the rule of law at the national level, the United Kingdom believes that the Rule of Law Coordination and Resource Group and the Rule of Law Unit can play an important role. | UN | وفي مجال تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، تعتقد المملكة المتحدة أنه بوسع كلّ من الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون القيام بدور هام. |
15. First, the United Kingdom believes that we must put in place a ban on further explosive testing of nuclear weapons. | UN | 15 - أولا، تعتقد المملكة المتحدة بضرورة فرض حظر على المزيد من تفجيرات تجارب الأسلحة النووية. |
15. On the basis of the analysis above, the United Kingdom believes that the Review Conference could usefully make several recommendations for further work relating to verification in a number of areas: | UN | 15 - وبناء على ما تقدم من تحليل، تعتقد المملكة المتحدة أنه سيكون من المفيد أن يقدم المؤتمر الاستعراضي عدة توصيات لمواصلة العمل المتعلق بالتحقق في عدد من المجالات: |
The United Kingdom believes the most effective FMCT would cover the five nuclearweapon States and those outside the NPT. | UN | تعتقد المملكة المتحدة أن أكثر معاهدة فعالية ستغطي الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
I therefore make no apology for having focused in my statement on what the United Kingdom believes to be the effective measures relating to nuclear disarmament which can realistically be pursued next. | UN | ولذا فإني لن أعتذر عن التركيز في بياني على ما تعتقد المملكة المتحدة أنه يشكل التدابير الفعالة المتعلقة بنزع السلاح النووي التي يمكن بشكل واقعي مواصلة العمل من أجل تحقيقها. |
14. The United Kingdom believes that an important element in the implementation of international humanitarian law is its enforcement. | UN | 14- تعتقد المملكة المتحدة أن إنفاذ القانون الإنساني الدولي هو عنصر هام في تنفيذه. |
Given the above, the United Kingdom believes that the current practice in which existing bodies look at violations resulting from counter-terrorism policies as part of their mandates together with the procedures which have been established to facilitate a dialogue between CTC and the High Commissioner mean that further mechanisms are not required. | UN | وبناء عليه، تعتقد المملكة المتحدة أنه لا حاجة إلى المزيد من الآليات في ضوء ما يجري حالياً، إذ تتولى الهيئات القائمة في إطار ولاياتها النظر في الانتهاكات الناجمة عن سياسات مكافحة الإرهاب، فضلاً عن الإجراءات الخاصة التي جُعلت لتيسير الحوار بين لجنة مكافحة الإرهاب والمفوض السامي. |
Of equal importance, the United Kingdom believes that to establish a further mechanism focused exclusively on counter-terrorism would distort the focus of the United Nations human rights system. | UN | وكذا، تعتقد المملكة المتحدة أن إقرار آلية أخرى ينحصر تركيزها في مكافحة الإرهاب سيحرف اهتمام منظومة هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة عن مقصده. |
On the contrary, the United Kingdom believes that the text in CD/NTB/WP.330/Rev.2 offers the only possibility of achieving a comprehensive nuclear-test-ban treaty at this time. | UN | وعلى العكس، تعتقد المملكة المتحدة بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح اﻹمكانية الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت الحالي. |
This paper provides information about the United Kingdom's activities and views in these three areas, and outlines the conclusions which the United Kingdom believes the Conference should reach when reviewing the Treaty's operation and taking its decision on the extension of the Treaty's duration. | UN | وتقدم هذه الورقة معلومات عن أنشطة وآراء المملكة المتحدة في هذه المجالات الثلاثة، كما أنها تتضمن الاستنتاجات التي تعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي للمؤتمر أن يتوصل اليها بعد استعراض تنفيذ المعاهدة واتخاذه قرارا بشأن تمديد فترة المعاهدة. |
The United Kingdom believes that the " golden thread " of conditions that enable open economies and open societies to thrive are essential for poverty reduction: the rule of law, the absence of conflict and corruption and the presence of property rights and strong institutions. | UN | تعتقد المملكة المتحدة أن توافر مجموعة الشروط الأساسية التي تمكّن الاقتصادات المنفتحة والمجتمعات المتفتحة من الازدهار لا غنى عنها للحد من الفقر، ألا وهي سيادة القانون، وانعدام النزاعات والفساد ووجود حقوق الملكية ومؤسسات قوية. |
In the second place, the United Kingdom believes (as already indicated) that the overriding object of the exercise must be to introduce the greatest possible measure of clarity and stability into this area of the law. | UN | ثانيا، تعتقد المملكة المتحدة )كما سبق بيانه( أن الهدف اﻷسمى من الممارسة ينبغي أن يتمثل في إتاحة أقصى قدر ممكن من الوضوح والاستقرار في هذا المجال من القانون. |
Mandates 5. The United Kingdom believes that an essential precondition for peace-keeping operations must be a clear understanding at the political and diplomatic level of the practical implications of mandates involving use of the military and the projection and use of force. | UN | ٥ - تعتقد المملكة المتحدة أن أحد الشروط اﻷساسية المهمة لعمليات حفظ السلام يجب أن يكون هو توفر فهم واضح على الصعيدين السياسي والدبلوماسي لﻵثار العملية المترتبة على استخدام الوحدات العسكرية وإبراز القوة واستعمالها. |
15. The United Kingdom believes that this recommendation falls outside the ambit of the Universal Periodic Review, which was developed to review States' fulfilment of their obligations under international human rights treaties, universal human rights standards, and voluntary commitments on human rights. | UN | 15- تعتقد المملكة المتحدة أن هذه التوصية لا تندرج ضمن نطاق الاستعراض الدوري الشامل الذي وضع لاستعراض مدى تحقيق الدول لالتزاماتها في إطار المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والمعايير العالمية لحقوق الإنسان، والالتزامات الطوعية في ميدان حقوق الإنسان. |
18. In addition, the United Kingdom believes that the best way of achieving the necessary guarantees sought by the non-nuclear-weapon States is through the protocols annexed to treaties creating nuclear-weapon-free zones (NWFZs). | UN | 18 - وإضافة إلى ذلك، تعتقد المملكة المتحدة أن أفضل طريقة لتحقيق الضمانات الضرورية التي تطلبها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تكون من خلال البروتوكولات المرفقة بالمعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية. |