ويكيبيديا

    "تعتمد في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adopted in
        
    • depend
        
    • adopted at
        
    • adopt in
        
    • rely on
        
    • depends
        
    • adoption in
        
    • adopt at
        
    • relies
        
    • base its
        
    • dependent on
        
    • adopt the
        
    • relied on
        
    It was clear that such measures had not been adopted in the areas where they were needed to ensure de facto equality. UN وذكرت أن من الواضح أن هذه التدابير لم تعتمد في المجالات التي تكون فيها لازمة لضمان المساواة الفعلية.
    Declarations of commitment to the protection of the right to life by Governments, either unilaterally or together with others, for example through numerous resolutions adopted in different forums, have not been lacking. UN وقد تعددت إعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة التي تصدرها الحكومات إما من جانب واحد وإما مع حكومات أخرى وذلك مثلاً من خلال قرارات عديدة تعتمد في مختلف المحافل.
    Since these countries depend on a small number of commodities for their export earnings, the impact of price changes is particularly important. UN ولما كانت هذه البلدان تعتمد في حصائلها تلك على عدد صغير من السلع الأساسية، فهي تتأثر بتقلبات الأسعار تأثراً بالغاً.
    We also hope that the conclusions that may be adopted at the meeting will be used at the Fourth Biennial Meeting of States. UN كما نأمل أن تستخدم النتائج التي قد تعتمد في الاجتماع في اجتماع الدول الرابع الذي يعقد مرة كل سنتين.
    The Committee also recommends that the State party adopt in the near future a bill on mental health that is fully compatible with the Covenant. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد في المستقبل القريب مشروع قانون بشأن الصحة العقلية يتوافق تماماً مع أحكام العهد.
    But those outcomes, under the right to development, rely on respect for a particular process of development. UN غير أن تلك المحصلات تعتمد في إطار الحق في التنمية على احترام عملية إنمائية بعينها.
    Third, the relevance of the Council ultimately depends on our own willingness to make it work. UN ثالثاً، إن أهمية المجلس تعتمد في نهاية المطاف على استعدادنا لجعله مفيداً.
    Such texts could be adopted in the form of an annex to the UNCITRAL Arbitration Rules in their generic form, separate arbitration rules or optional clauses for adoption in specific treaties. UN وهذه النصوص يمكن اعتمادها في شكل مُرفَق لقواعد الأونسيترال للتحكيم في صيغتها العامة أو قواعد تحكيم منفصلة أو بنود خيارية تعتمد في إطار معاهدات محددة.
    Declarations of commitment to the protection of the right to life by Governments, either unilaterally or together with others, for example through numerous resolutions adopted in different forums, have not been lacking. UN وقد تعددت إعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة التي تصدرها الحكومات إما من جانب واحد وإما مع حكومات أخرى وذلك مثلاً من خلال قرارات عديدة تعتمد في مختلف المحافل.
    Unfortunately, they have not been adopted in the draft resolutions before us today. UN ومن المؤسف أنها لم تعتمد في مشاريع القرارات المعروضة علينا اليوم.
    That approach was inconsistent with the need for the balance and impartiality that should characterize decisions adopted in the United Nations. UN وقال إن هذا النهج لا يتمشى مع ضرورة التوازن والحياد اللذين ينبغي أن تتسم بهما القرارات التي تعتمد في اﻷمم المتحدة.
    Furthermore, African economies depend on the export of commodities for their development. UN يضاف إلى ذلك أن الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد في تنميتها على تصدير السلع اﻷساسية.
    At the same time, African economies continue to depend largely on the export of commodities for their development. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد في تنميتها إلى حد كبير على تصدير السلع اﻷساسية.
    They would not, therefore, apply to any amendments adopted at CMP 5. UN وبالتالي، لن تطبق على أية تعديلات تعتمد في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    However, it must be noted that the rule was proposed but was not adopted at the sixth plenary. UN ومع هذا، يجب ملاحظة أن القاعدة اقترحت إلا أنها لم تعتمد في الجلسة العامة السادسة.
    He encouraged, inter alia, truth commissions to adopt in their recommendations policies that maximize access to archives consistent with considerations of privacy and personal safety. UN وشجّع، في جملة أمور، لجان تقصي الحقائق على أن تعتمد في توصياتها سياسات تتيح الاطلاع قدر الإمكان على المحفوظات مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالخصوصية والسلامة الشخصية.
    The State party should adopt in its legislation a definition of torture that fully complies with articles 1 and 4 of the Convention against Torture and Other Cruel Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and with article 7 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد في تشريعاتها تعريفاً للتعذيب يكون مطابقاً تماماً للمادتين 1 و4 من اتفاقية مناهضة التعذيب، والمادة 7 من العهد.
    But those outcomes, under the right to development, rely on respect for a particular process of development. UN غير أن تلك المحصلات تعتمد في إطار الحق في التنمية على احترام عملية إنمائية بعينها.
    Anti-dumping action depends primarily on the establishment of such a link. UN وإجراءات مكافحة الإغراق تعتمد في المقام الأول على إثبات وجود هذه الصلة.
    She also referred to the possible adoption in June 1999 of the proposed ILO Convention on the prohibition and immediate elimination of the worst forms of child labour. UN وذكرت أيضاً أنه يحتمل أن تعتمد في حزيران/يونيه 1999 اتفاقية منظمة العمل الدولية المقترحة بشأن منع أسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء الفوري عليها.
    FICSA urges Member States to adopt, at the current fifty-third session of the General Assembly, a position on the selection of members to the Commission that precludes political considerations from outweighing professional and substantive qualifications. UN ويحث الاتحاد الدول اﻷعضاء على أن تعتمد في الدورة الحالية الثالثة والخمسين للجمعية العامة موقفا بشأن تعيين أعضاء اللجنة يحول دون ترجيح الاعتبارات السياسية على المؤهلات المهنية والفنية.
    Consequently, the Mission barely manages to provide independent reporting of developments in the interior of the country, for which it relies essentially on the military liaison officers. UN ونتيجة لذلك، لا تستطيع البعثة إلا بالكاد توفير التغطية المستقلة للتطورات في داخل البلد، حيث أنها تعتمد في ذلك أساسا على ضباط الاتصال العسكريين.
    It had also recommended that the Ad Hoc Committee should base its work on the Chairman's text and should consider the proposal by Costa Rica separately. UN كما أوصى اللجنة الخاصة بأن تعتمد في عملها على النص المقدم من الرئيس وأن تبحث اقتراح كوستاريكا على حدة.
    This approach could usefully be extended to other United Nations entities dependent on voluntary funding. UN وقد يكون من المفيد توسيع نطاق هذا النهج ليشمل كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تعتمد في تمويلها على التبرعات.
    In order to advance the Beijing commitment regarding the Draft Declaration, the Indigenous Women's Caucus requested the inclusion of language urging Governments to adopt the Draft Declaration without further delay in its present form. UN وللنهوض بالتزام بيجين المتعلق بمشروع الإعلان، طلبت رابطة نساء الشعوب الأصلية في اجتماع سياسي مصغر، إدراج صيغة تحث الحكومات على أن تعتمد في دورة المنتدى الحالية مشروع الإعلان دون مزيد من التأخير.
    Of those enterprises 73 per cent relied on German businesses for supplies. UN وكانت نسبة 73 في المائة من هذه المؤسسات التجارية تعتمد في إمداداتها على الشركات التجارية الألمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد