ويكيبيديا

    "تعد ضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • longer be needed
        
    • longer necessary
        
    • are necessary
        
    • were necessary
        
    • are essential
        
    • is necessary
        
    • is essential
        
    • were essential
        
    • are instrumental
        
    • deemed necessary
        
    • longer be necessary
        
    • considered necessary
        
    • longer essential
        
    • deemed essential
        
    • is no longer required
        
    Since the plan does not contain references to resources, this rule is no longer necessary. UN بما أن الخطة لا تتضمن إشارات إلى الموارد، فإن هذه القاعدة لم تعد ضرورية.
    Consequently, policy interventions are necessary in order to maintain and encourage healthy competition. UN وبالتالي فإن التدخلات في مجال السياسة العامة تعد ضرورية للإبقاء على المنافسة السليمة وتشجيعها.
    In that context, the same delegations felt that effective planning, appropriate budgeting and administrative arrangements for peacekeeping operations were necessary. UN وفي هذا الصدد، رأت نفس الوفود أن التخطيط الفعال والميزنة والترتيبات اﻹدارية المناسبة لعمليات حفظ السلام تعد ضرورية.
    Further preparatory work should address, as a matter of priority, institutional matters that require a decision by the Conference of the Parties at its first meeting and are essential to its functioning. UN واﻷعمال التحضيرية اﻷخرى ينبغي لها أن تعالج، على سبيل اﻷولوية، المسائل المؤسسية التي تتطلب اتخاذ قرار من جانب مؤتمر اﻷطراف في أول اجتماع له والتي تعد ضرورية لعمله.
    The Parties shall continue to cooperate within the framework of the Commonwealth of Independent States with a view to enhancing its effectiveness, which is necessary for the efficacious use of opportunities for economic cooperation in conditions of a market economy and entry into the world market. UN يواصل الطرفان التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة بغرض زيادة فعاليتها التي تعد ضرورية فيما يتصل بفعالية الاستفادة من فرص التعاون الاقتصادي في ظروف الاقتصاد السوقي والدخول في السوق العالمية.
    Iraq's programmes reveal elements which it is essential to understand if wider non-proliferation efforts are to be strengthened. UN فقد أظهرت برامج العراق عناصر تعد ضرورية لفهم ما إن كان يتعين تعزيز جهود عدم الانتشار الأوسع نطاقا.
    As that difficulty had gradually diminished, the Commission considered that such adjustments were no longer necessary. UN ونظرا لتضاؤل هذه الصعوبة تدريجيا، اعتبرت اللجنة أن هذه التسويات لم تعد ضرورية.
    As that difficulty had gradually diminished, the Commission considered that such adjustments were no longer necessary. UN وبما أن هذه الصعوبة قد تضاءلت تدريجيا، رأت اللجنة أن مثل هذه التسويات لم تعد ضرورية.
    But the wording of draft article 27 leaves no room for exceptions which are necessary to ensure that it is not used to prevent a perfectly sound expulsion decision. UN ومع ذلك، فإن صياغة مشروع المادة 27 لا تدع مجالا للاستثناءات التي تعد ضرورية لضمان ألا يستخدم لمنع قرار طرد سليم تماما.
    The Sant Nirankari Mandal feels that laws, regulations and other legal measures impose external conditions on the people but do not bring about the changes in the general outlook of an individual which are necessary for internal reform. UN وترى منظمة سانت نيرانكاري ماندال أن القوانين واللوائح والتدابير القانونية الأخرى تفرض أوضاعاً خارجية على الناس ولكنها لا تحدث تغيرات في النظرة العامة للفرد، والتي تعد ضرورية لإحداث الإصلاح الداخلي.
    However, the wording of draft article 27 left no room for exceptions, which were necessary in order to ensure that the rule was not used to prevent a perfectly sound expulsion decision. UN ومع ذلك، فإن صياغة مشروع المادة 27 لا يدع مجالا للاستثناءات، التي تعد ضرورية لضمان ألا تُستخدم القاعدة لمنع قرار طرد سليم تماما.
    Apart from their legal obligations, States were required to protect diplomatic and consular missions and representatives in their territory for the maintenance of normal and peaceful international relations, which were necessary for cooperation among States. UN وإن الدول، بصرف النظر عن التزاماتها القانونية، مطالبة بحماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في أراضيها في سبيل الحفاظ على العلاقات الدولية السوية والسلمية التي تعد ضرورية للتعاون فيما بين الدول.
    The Committee pointed out that good governance and a conducive policy environment at the national level are essential for accelerated development and reduction of poverty and hunger. UN ونوهت اللجنة إلى أن الإدارة الجيدة والبيئة الفعالة في مجال السياسات على المستوى الوطني تعد ضرورية لتسريع التنمية والحد من ظاهرتي الفقر والجوع.
    Enhance the global partnership for development that is necessary to fully realize the outcomes of all major UN summits and conferences in the economic, social and related fields; UN 37-4 تعزيز الشراكة العالمية للتنمية التي تعد ضرورية للتحقيق الكامل لنتائج كل مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة؛
    Such work may only last for as long as it is essential to save human life, protect people's health or prevent material damage. UN ولا يدوم هذا العمل إلا للفترة التي تعد ضرورية لإنقاذ الأرواح البشرية وحماية صحة الناس أو منع حصول أضرار مادية.
    The observations and recommendations of the United Nations treaty monitoring bodies and the work of the Special Rapporteurs of the Commission on Human Rights were essential in ensuring observance of human rights. UN ٦٨ - وتابع قائلا إن ملاحظات وتوصيات هيئات رصد المعاهدات التابعة لﻷمم المتحدة، وأعمال المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الانسان تعد ضرورية لضمان مراعاة حقوق الانسان.
    Acknowledging that sustainable, adequate, rights-based and inclusive housing policies and strategies are instrumental in addressing the challenge of slums and sustainable urban development, as well as contributing to stimulating urban economic development and job creation, UN وإذ يقر بأن سياسات واستراتيجيات الإسكان المستدامة والمناسبة والقائمة على الحقوق والشاملة تعد ضرورية لمواجهة التحدي الذي تمثله الأحياء الفقيرة والتنمية الحضرية المستدامة، وكذلك للمساهمة في تشجيع التنمية الاقتصادية الحضرية وخلق الوظائف،
    The Committee is of the view that the Secretary-General should continue to review long vacant posts and posts whose functions may no longer be deemed necessary. UN ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية.
    As documents are now available electronically in all official languages significantly sooner after their finalization, a six-week review period may no longer be necessary. UN وبالنظر إلى أن الوثائق تتاح الآن إلكترونيا بجميع اللغات الرسمية في وقت أبكر كثيرا بعد وضعها في صيغتها النهائية، ربما كانت فترة الاستعراض البالغة ستة أسابيع لم تعد ضرورية.
    At the time of arrest, detainees were informed of those restrictions, which could be rescinded if no longer considered necessary. UN ويبلَّغ الشخصُ المحتَجز عند إلقاء القبض عليه بهذه القيود، ويمكن رفعها إذا رأت السلطات أنها لم تعد ضرورية.
    The first phase, which started in September 2002, was completed in November 2002 with the withdrawal of some 600 troops from the Bangladeshi and Nigerian contingents, as well as reconnaissance helicopters that were considered no longer essential. UN وذكرت فيه أن المرحلة الأولى التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2002 أُنجزت في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بسحب حوالي 600 جندي من الوحدتين البنغلاديشية والنيجيرية فضلا عن طائرات الهليكوبتر المستخدمة في الاستطلاع التي رُئي أنها لم تعد ضرورية.
    International staff are currently allowed into Iraq only for emergency humanitarian relief operations, security operations, or any other operations deemed essential. UN ولا يسمح حاليا للموظفين الدوليين بالذهاب إلى العراق إلا من أجل عمليات الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ، أو العمليات الأمنية، أو أي عمليات أخرى تعد ضرورية.
    We have halved our corresponding production capacity, which is no longer required for defence purposes. UN فقد قلصنا إلى النصف طاقتنا الإنتاجية التي لم تعد ضرورية للأغراض الدفاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد