Also, allegations of incidents of torture and cruel treatment by members of the armed forces had not been confirmed. | UN | ولم تؤكد أيضاً الادعاءات المتعلقة بوقوع حوادث تعذيب ومعاملة قاسية من جانب أفراد القوات المسلحة. |
The Committee was concerned about cases of the torture and cruel and degrading treatment of migrant children. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات تعذيب ومعاملة قاسية ومهينة يتعرض لها الأطفال المهاجرون. |
The complainant also cites the concluding observations of the Human Rights Committee, in which the Committee notes with concern information regarding cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment in Algeria, for which the Intelligence and Security Department reportedly has responsibility. | UN | ويشير صاحب الشكوى أيضاً إلى ملاحظات لجنة حقوق الإنسان الختامية، التي تلاحظ فيها مع القلق المعلومات المتعلقة بحالات تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة ارتكبت في الأراضي الجزائرية، وتدخل خاصة ضمن مسؤولية مديرية الاستخبارات والأمن. |
(c) During Mr. Laskri's detention, he was subjected to torture and cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | (ج) تعرض السيد العسكري حينما سُلبت منه حريته إلى أفعال تعذيب ومعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة. |
Cases of torture and of cruel, inhuman and degrading treatment, rape, kidnapping and forced disappearances followed by ransom demands and some summary executions were also reported. | UN | كما أبلغ عن حدوث حالات تعذيب ومعاملة قاسية وغير إنسانية ومهينة وحالات اغتصاب واختطاف واختفاء قسري أعقبتها طلبات دفع فدية وبعض حالات الإعدام بإجراءات موجزة. |
Acts of torture and cruel, inhuman and degrading treatment of civilians placed under forced confinement by Janjaweed and Government forces following attacks on villages were also reported. | UN | كما وردت تقارير عن وقوع أعمال تعذيب ومعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة في حق المدنيين الذي زج بهم الجنجويد وأفراد قوات الحكومة في الحجز القسري بعد الهجمات على قراهم. |
They recommended that Algeria guarantee that all allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment are investigated by an independent authority and that those responsible for such acts are consistently prosecuted and punished. | UN | وأوصتا بأن تكفل الجزائر قيام سلطة مستقلة بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بحدوث تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة وبمحاكمة المسؤولين عن هذه الأعمال ومعاقبتهم في كل الحالات(43). |
17. ICJ stated that there were widespread acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment by members of the security services. | UN | 17- وأشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى ارتكاب أفراد أجهزة الأمن أعمال تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة على نطاق واسع. |
A series of complaints were received of torture and cruel, inhuman or degrading treatment (Antioquia, Nariño, Norte de Santander, Valle) involving police, army and detention centre staff. | UN | سجلت مجموعة من الشكاوى المتعلقة بحالات تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة (أنتيوكيا ونارينيو ونورتي دي سانتاندير وبايي) تورط فيها رجال الشرطة والجيش وموظفو مراكز الاحتجاز. |
47. In the annexes to its written responses, the State party indicated that 7 cases of homicide with torture and 257 cases of misconduct on duty, including cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, had been brought before the courts, but did not state whether they had resulted in convictions. | UN | 47- وتشير الدولة الطرف، في مرفقات ردودها الخطية، إلى أن هناك سبع قضايا قتل وتعذيب و257 قضية سوء سلوك أثناء الخدمة، بما في ذلك حالات تعذيب ومعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، تم عرضها على المحاكم، دون أن تبين ما إذا كانت هذه القضايا قد انتهت بإصدار أحكام بالإدانة. |
Adopt a standard relating to prison governance with a view to ensuring that the legitimate authorities have control over and responsibility for what happens in such facilities and avoiding situations of inmate self-rule and the risk of torture and cruel and inhuman treatment (para. 66) | UN | اعتماد قاعدة خاصة بإدارة السجون بهدف ضمان أن تتوافر للسلطات الشرعية الرقابة على ما يحدث في هذه المرافق والمسؤولية عنها، وتجنب أوضاع الحكم الذاتي بواسطة السجناء وخطر حدوث تعذيب ومعاملة قاسية ولا إنسانية (الفقرة 66) |
The Committee is also troubled by reports of torture and cruel, inhuman or degrading treatment in penitentiary establishments, for instance the case of Mr. Albino Libânio, who allegedly suffered multiple injuries from a beating in 2003 (arts. 11 and 16). | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها، إزاء المعلومات التي تشير على حدوث حالات تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة في مؤسسات السجون، وبخاصة حالة السيد ألبينو ليبانيو، الذي قيل إنه أصيب بجروح عديدة إثرَ تعرضه للضرب في عام 2003 (المادتان 11 و16). |
The Committee is also troubled by reports of torture and cruel, inhuman or degrading treatment in penitentiary establishments, for instance the case of Mr. Albino Libânio, who allegedly suffered multiple injuries from a beating in 2003 (arts. 11 and 16). | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها، إزاء المعلومات التي تشير على حدوث حالات تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة في مؤسسات السجون، وبخاصة حالة السيد ألبينو ليبانيو، الذي قيل إنه أصيب بجروح عديدة إثرَ تعرضه للضرب في عام 2003 (المادتان 11 و 16). |
182. The Committee strongly urges the State party to strengthen its efforts to address the causes and incidence of torture and cruel, inhuman or degrading treatment of children by, among others, the police, the military, teachers and in the family, to end and prevent these violations of children's rights and to ensure that the persons responsible for these acts are brought to justice. | UN | 182- تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على تعزيز جهودها الرامية الى التصدي لأسباب وحالات ما يتعرض له الأطفال من تعذيب ومعاملة قاسية أو لا انسانية أو مهينة من جانب جملة جهات من بينها الشرطة والعسكريون والمعلمون وأفراد الأسرة؛ وعل أن توقف وتمنع هذه الانتهاكات لحقوق الأطفال، وأن تكفل تقديم المسؤولين عن تلك الأفعال الى العدالة. |
(c) The conclusions of the commission of inquiry into the events of February 2008, and conclusions drawn from other sources, which report summary and extrajudicial executions, rapes, kidnappings followed by enforced disappearance, torture and cruel, inhuman or degrading treatment, arbitrary arrests, intimidation and harassment of political opponents, human rights defenders and civilians. | UN | (ج) الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة التحقيق في أحداث شباط/فبراير 2008 والاستنتاجات التي خلصت إليها مصادر أخرى، والتي تشير إلى حالات إعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، وحالات اغتصاب واختطاف تلاها اختفاء قسري، وحالات تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، وحالات اعتقال تعسفي وترهيب ومضايقة لمعارضين سياسيين ومدافعين عن حقوق الإنسان ومدنيين. |
(c) The conclusions of the commission of inquiry into the events of February 2008, and conclusions drawn from other sources, which report summary and extrajudicial executions, rapes, kidnappings followed by enforced disappearance, torture and cruel, inhuman or degrading treatment, arbitrary arrests, intimidation and harassment of political opponents, human rights defenders and civilians. | UN | (ج) الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة التحقيق في أحداث شباط/فبراير 2008 والاستنتاجات التي خلصت إليها مصادر أخرى، والتي تشير إلى حالات إعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، وحالات اغتصاب واختطاف تلاها اختفاء قسري، وحالات تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، وحالات اعتقال تعسفي وترهيب ومضايقة لمعارضين سياسيين ومدافعين عن حقوق الإنسان ومدنيين. |
(c) The conclusions of the commission of inquiry into the events of February 2008, and conclusions drawn from other sources, which report summary and extrajudicial executions, rapes, kidnappings followed by enforced disappearance, torture and cruel, inhuman or degrading treatment, arbitrary arrests, intimidation and harassment of political opponents, human rights defenders and civilians. | UN | (ج) الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة التحقيق في أحداث شباط/فبراير 2008 والاستنتاجات التي خلصت إليها مصادر أخرى، والتي تشير إلى حالات إعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، وحالات اغتصاب واختطاف تلاها اختفاء قسري، وحالات تعذيب ومعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، وحالات اعتقال تعسفي وترهيب ومضايقة لمعارضين سياسيين ومدافعين عن حقوق الإنسان ومدنيين. |
45. During the period in question, instances of torture and of cruel, inhuman and degrading treatment were also observed in various parts of the national territory, without the State, which was partially dismembered, having the institutional and logistic means to order them to cease or prevent them from recurring. | UN | 45- في أثناء الفترة قيد الاستعراض، لوحظت حالات تعذيب ومعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة في أنحاء مختلفة من الإقليم الوطني، دون أن تتمكن الدولة المنهارة جزئياً من امتلاك السُبُل الدستورية واللوجستية للأمر بوقفها أو بمنع تكرارها. |