ويكيبيديا

    "تعرب عنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expressed by
        
    • articulated
        
    • expressed on the outcome by
        
    • give
        
    We are guided by the needs expressed by our worldwide partner network of organizations, which represent minority and indigenous peoples. UN ونحن نسترشد بالاحتياجات التي تعرب عنها شبكة منظماتنا الشريكة في طول العالم وعرضه، وهي تمثل الأقليات والشعوب الأصلية.
    The activities are aimed at responding to the needs expressed by Member States and by regional and subregional cooperation groups, either at the request of a State or as guided by the intergovernmental process. UN وترمي الأنشطة إلى تلبية الاحتياجات التي تعرب عنها الدول الأعضاء وأفرقة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، إما بناء على طلب دولة ما أو على نحو ما توجه به العملية الحكومية الدولية.
    Recognizing the diversity of views expressed by States and the need for further consideration towards a better understanding of the scope and application of universal jurisdiction, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي تعرب عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    In such a case, the expert group shall take into account any views expressed by the group that had nominated the member. UN وفي هذه الحالة، يراعي فريق الخبراء أية آراء تعرب عنها المجموعة التي رشحت العضو المذكور.
    UNITAR’s current programmes, eclectic and diversified as they were, aptly reflected the many and different needs expressed by programme beneficiaries, and were designed in response to specific and pressing requests. UN وبرامج المعهد الحالية، بسبب شمولها وتنوعها، تعكس على النحو المناسب الاحتياجات العديدة والمختلفة التي تعرب عنها الجهات المستفيدة من البرامج، كما أنها مصممة استجابة لطلبات محددة وملحة.
    The time has come to start structured and results-oriented intergovernmental negotiations on the basis of a flexible and creative mandate that takes into account all the views expressed by Member States. UN لقد حان الوقت لبدء مفاوضات حكومية دولية منظمة وذات توجه يركز على النتائج استنادا إلى ولاية مرنة وخلاقة تأخذ بعين الاعتبار جميع الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء.
    Implementation of that resolution and the Roadmap must be comprehensive and without the reservations expressed by Israel. UN وقال إن تنفيذ هذا القرار وخارطة الطريق يجب أن يكون شاملا وبدون التحفظات التي تعرب عنها إسرائيل.
    It was also important to respect the preferences expressed by the Government on the allocation of aid for capacity-building. UN كما أنه من المهم مراعاة الأفضليات التي تعرب عنها الحكومة بشأن تخصيص المعونة لأغراض بناء القدرات.
    It was also important to respect the preferences expressed by the Government on the allocation of aid for capacity-building. UN كما أنه من المهم مراعاة الأفضليات التي تعرب عنها الحكومة بشأن تخصيص المعونة لأغراض بناء القدرات.
    The activities are oriented to respond to needs expressed by Member States and by regional and subregional cooperation groups, either at the request of a State or as directed by the intergovernmental process. UN وتتوجه الأنشطة نحو الاستجابة للاحتياجات التي تعرب عنها الدول الأعضاء وأفرقة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، إما بناء على طلب دولة ما أو على نحو ما توجه به العملية الحكومية الدولية.
    To be useful, the views expressed by Member States should be taken into account in the real decisions of the Council. UN وحتى تكون الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء مفيدة، يجب أن تراعى في قرارات المجلس الفعلية.
    Similarly, attention would be given to the opinions expressed by Member States during the current session. UN كما يولى اهتمام للآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء خلال الدورة الحالية.
    In such a case, the expert group shall take into account any views expressed by the group that had nominated the member. UN وفي هذه الحالة، يراعي فريق الخبراء أية آراء تعرب عنها المجموعة التي رشحت العضو المذكور.
    In such a case, the Expert Group shall take into account any views expressed by the group that had nominated the member. UN وفي هذه الحالة، يراعي فريق الخبراء أية آراء تعرب عنها المجموعة التي رشحت العضو المذكور.
    Degree of satisfaction expressed by client offices and programmes on the quality and timeliness of the services provided by the Division UN درجة الارتياح التي تعرب عنها المكاتب والبرامج المتلقية لخدمات الشعبة نحو نوعية تلك الخدمات وتوقيتها
    We also feel that the time is now ripe for the conclusion of a comprehensive convention on terrorism on the basis of the views that have been expressed by Member States. UN كما نرى أن الوقت قد حان لإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب على أساس من الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء.
    It must be actually expressed by the State rather than merely presumed on the basis that the State would have consented if it had been asked. UN ويجب أن تعرب عنها الدولة صراحة وألا تكون مجرد افتراض على أساس أن الدولة ستعطيها لو طلبت منها.
    Recognizing the diversity of views expressed by States and the need for further consideration towards a better understanding of the scope and application of universal jurisdiction, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي تعرب عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    It values and gives full consideration to the views and suggestions expressed by the treaty bodies, and adopts and implements these to the greatest extent its domestic conditions permit. UN وهي تثمّن الآراء والمقترحات التي تعرب عنها هيئات المعاهدات وتراعيها مراعاة تامة، وتعتمدها وتنفذها إلى أقصى حد تسمح به الظروف المحلية.
    The Centre's missions, which are set forth in its national charter, are defined on the basis of the needs expressed by women and families and the provisions laid down under public policies on the rights of women. UN تتحدد مهام المركز، الواردة في ميثاقه الوطني، وفقا للاحتياجات التي تعرب عنها النساء والأسر والتدابير الواردة في السياسة العامة المتعلقة بحقوق المرأة.
    The challenges of advancing gender equity need to be based on women's articulated needs. UN ويجب أن تستند التحديات المتصلة بتعزيز العدل بين الجنسين إلى الاحتياجات التي تعرب عنها المرأة.
    Summary of the views expressed on the outcome by Member and observer States of the Council; UN `2` موجز الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء والدول التي لها صفة مراقب في المجلس
    18. Underlines the need to give particular attention to the issues and concerns of the least developed countries in all major United Nations conferences and processes; UN 18 - يشدد على ضرورة إيلاء أهمية خاصة لقضايا أقل البلدان نموا والشواغل التي تعرب عنها في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وعملياتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد