ويكيبيديا

    "تعرضوا لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • they have suffered
        
    • they were subjected
        
    • they had suffered
        
    • endured
        
    • they experienced
        
    • had been subjected to
        
    • they suffered
        
    • they have experienced
        
    They need assistance to heal their physical scars, but they also need psychological counselling for the trauma they have suffered. UN فهم بحاجة إلى المساعدة لالتئام الجروح الجسدية، وهم كذلك بحاجة إلى المعالجة النفسية من الصدمات التي تعرضوا لها.
    Helping victims not to reproduce the violence they have suffered UN مساعدة الضحايا على عدم ارتكاب أعمال العنف التي تعرضوا لها
    Their detention raised significant concern, both in relation to the fundamental right to liberty and because of the standards and quality of the treatment to which they were subjected during detention. UN وقد أثار احتجازهم قلقا بالغا على الحق الأساسي في الحرية وبسبب معايير ونوعية المعاملة التي تعرضوا لها أثناء الاحتجاز.
    That combination was meant to give reasons to individuals to think of themselves as rights holders, free to organize themselves to, among other causes, make claims and establish that the violations that they had suffered would not remain without consequence. UN وكان المقصود من هذا الجمع إعطاء الأفراد أسبابا لاعتبار أنفسهم أصحاب حقوق لهم الحرية في تنظيم أنفسهم لفعل جملة أمور منها تقديم مطالبات وإثبات أن الانتهاكات التي تعرضوا لها لن تبقى دون عواقب.
    Roughly half have managed to escape their captors and have provided first-hand accounts of the horrific treatment they endured. UN وقد نجح حوالي نصف هؤلاء في الفرار ممن يأسرونهم، وقدموا معلومات تفصيلية عن المعاملة الفظيعة التي تعرضوا لها.
    The students reported that sexual harassment that they experienced during the school year had a negative effect on them, especially on girls. UN وأبلغ الطلاب بأن التحرشات الجنسية التى تعرضوا لها خلال السنة الدراسية أثرت عليهم بشكل سلبي، وبخاصة البنات.
    The Special Rapporteur notes with concern that their fear, well founded or not, prevented them from reporting the treatment they had been subjected to. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن خوفهم، سواء كان له أساس من الصحة أم لم يكن، قد حال دون قيامهم بالإبلاغ عن المعاملة التي تعرضوا لها.
    The human rights violations they suffered are perpetuated by the impunity of the alleged perpetrators and the failure to bring them to justice. UN كما أن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعرضوا لها ما تزال قائمة بسبب إفلات الجناة المزعومين من العقاب وعدم ملاحقتهم.
    78. Social workers and humanitarian workers have been trained in listening and counselling techniques, in humanitarian law, play activities and the rights of the child in general so that they can assist refugees in overcoming the trauma that they have experienced. UN 78- وقد تلقى المرشدون الاجتماعيون والعاملون في الحقل الإنساني تدريباً على تقنيات الاستماع والمشورة والقانون الإنساني وأنشطة الترفيه وحقوق الأطفال بصفة عامة لتمكينهم من تجاوز الصدمة التي تعرضوا لها.
    In the short few years they've been involved in residential and commercial properties they have suffered a combined loss of nineteen percent. Open Subtitles في السنوات القليلة قصيرة لقد شاركت في خصائص السكنية والتجارية التي تعرضوا لها على خسارة مجتمعة من تسعة عشر في المئة.
    In this regard, the Special Rapporteur would like to emphasize in particular the importance of history classes in teaching the history of people of African descent, Roma and other communities, their culture and positive contributions, as well as the grave human rights violations they have suffered in the past. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يؤكد بشكل خاص على أهمية تدريس مادة التاريخ في التعريف بتاريخ المنحدرين من أصل أفريقي، والروما، وغيرهم من الطوائف، وثقافتهم ومساهماتهم الإيجابية، وكذلك بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تعرضوا لها في الماضي.
    38. Another example of the exercise of freedom of expression in Djibouti in every day life is a live radio programme that has been running for some years, during which members of the public are free to phone in to challenge ministers on rights violations they have suffered. UN 38- كما تتجلى ممارسة حرية التعبير في جيبوتي على أرض الواقع من خلال مأسسة برنامج إذاعي مباشر، منذ بضع سنوات، يتيح للمواطنين، دون حدود ولا قيود، فرصة استجواب الوزراء بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي يكونون قد تعرضوا لها.
    Their detention raised significant concern, both in relation to the fundamental right to liberty, and because of the standards and quality of the treatment to which they were subjected during detention. UN وقد أثار احتجازهم قلقا بالغا على الحق الأساسي في الحرية وبسبب معايير ونوعية المعاملة التي تعرضوا لها أثناء الاحتجاز.
    Several weeks ago in the Portuguese Parliament we listened to an account of these monstrous events given by Timorese who were at the hospital and to a description of tortures to which they were subjected. UN وقبل عدة أسابيع استمعنا في البرلمان البرتغالي إلى عرض لهذه اﻷحداث الوحشية من جانب التيموريين الذين كانوا في المستشفى وإلى وصف لعمليات التعذيب التي تعرضوا لها.
    Counsel has informed the Committee that one of those detained at the same time as the authors' son, held with him and later released, has testified concerning their detention and the treatment to which they were subjected. UN وقد أعلمت المحامية اللجنة أن أحد الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم في نفس وقت إلقاء القبض على ابن صاحبي البلاغ واحتجزوا معه ثم أطلق سراحهم، أدلى بشهادته بشأن احتجازهم والمعاملة التي تعرضوا لها.
    The combination of measures is meant to give reasons for individuals to think of themselves as rights holders, free to organize themselves to make claims and establish that the violations that they had suffered would not remain without consequence. UN والمقصود من هذا الجمع بين التدابير هو إعطاء الأفراد أسباباً لاعتبار أنفسهم أصحاب حقوق لهم الحرية في تنظيم أنفسهم لتقديم مطالبات وإثبات أن الانتهاكات التي تعرضوا لها لن تبقى دون عواقب.
    These rules also provided for payments to dependants only for loss of financial support and the cost of medical treatment for injuries or conditions that they had suffered as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما تنص هذه القواعد على تقديم مدفوعات للمعالين وذلك فقط مقابل الخسائر في الدعم المالي وتكاليف العلاج الطبي من الإصابات أو الظروف التي تعرضوا لها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    This view was reflected in the opinions of victims brought to his attention who had refused to accept financial compensation in the absence of any actual prospect of discovering the truth of the violations endured. UN ويتجلى هذا التفكير في آراء الضحايا التي تناهت إلى علم المقرر، الذين رفضوا التعويض المالي في عدم وجود أي احتمال فعلي لكشف حقيقة الانتهاكات التي تعرضوا لها.
    3.1 The authors' complaints focus on alleged excessive delays in the judicial process in their case, and on the conditions of detention endured by them at various stages in that process. UN 3-1 يركز أصحاب البلاغ في شكواهم على ما يزعمون أنه تأخير مفرط في الإجراءات القضائية المتعلقة بقضيتهم، وعلى ظروف الاحتجاز التي تعرضوا لها في مختلف مراحل هذه المحاكمة.
    Numerous documents attest to the implementation at the State level of forcible resettlement of Azerbaijanis from their historical and ethnic territories, where they had been living for centuries, and to the hardships and torments which they experienced during this period. UN وتشهد وثائق كثيرة على تنفيذ إعادة التوطين القسري لﻷذربيجانيين على مستوى الدولة من أراضيهم التاريخية واﻹثنية، حيث عاشوا طوال قرون، وعلى المشاق والمعاناة التي تعرضوا لها في تلك الفترة.
    Problems they experienced included uncleared mines and the lack of infrastructure, in particular water and electricity, but overwhelmingly, the main concern was unemployment. UN ومن بين المشاكل التي تعرضوا لها مشكلة اﻷلغام التي لم يتم إزالتها، والافتقار إلى البنية اﻷساسية، وخاصة المياه والكهرباء، إلا أن البطالة كانت الشاغل الرئيسي المهيمن.
    The same fears were expressed by the detainees on this occasion as had been expressed previously: the detainees refused to either give their names or to tell the Special Rapporteur about the treatment they had been subjected to since their arrest. UN وأبدى المعتقلون في هذه المناسبة نفس المخاوف التي كانوا قد أبدوها سابقا. إذ رفضوا إعطاء أسمائهم للمقرر الخاص أو إحاطته علما بالمعاملة التي تعرضوا لها منذ اعتقالهم.
    The Special Rapporteur visited the University of Bir Zeit and the AlKhader school in the district of Bethlehem and interviewed juveniles who testified about illtreatment they had been subjected to when they had been arrested and detained by the Israeli authorities. UN وزار المقرر الخاص جامعة بير زيت ومدرسة الخضر في منطقة بيت لحم، وقابل أحداثاً أدلوا بشهادات عن سوء المعاملة التي تعرضوا لها عندما ألقت القبض عليهم السلطات الإسرائيلية واحتجزتهم.
    The acts of torture they suffered include electrocution, having their head held under water, sexual abuse and solitary confinement. UN وشملت أفعال التعذيب التي تعرضوا لها الصعق بالكهرباء، وتغطيس رؤوسهم في الماء، والإيذاء الجنسي، والحبس الانفرادي.
    44. Victims of torture are already psychologically vulnerable due to the trauma they have experienced and detention of victims of torture may in itself amount to inhuman and degrading treatment. UN 44- ونفسية ضحايا التعذيب ضعيفة أساساً بسبب الصدمات التي تعرضوا لها ولذلك فإن احتجاز ضحايا التعذيب في حد ذاته قد يعتبر بمثابة معاملة لا إنسانية ومهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد