In turn, global efforts to promote gender equality play a key role in reducing the vulnerability of women and girls to infection. | UN | وبدورها، تضطلع الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بدور رئيسي في الحد من تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة. |
The vulnerability of women to abuse because of their sexuality, regardless of the position they hold, is underscored by this incident. | UN | ويؤكد هذا الحادث سهولة تعرض النساء لاساءة المعاملة بسبب جنسهن بصرف النظر عن الوظيفة التي يشغلنها. |
The issue of the vulnerability of women is therefore becoming very serious in our country. | UN | ولذلك أصبحت قضية تعرض النساء لذلك الوباء أمرا خطيرا جدا في بلدنا. |
In cases of domestic violence, these situations dramatically increase women's vulnerability to further violence and abuse. | UN | وفي حالات العنف المنزلي، تضاعف هذه الظروف إلى حد كبير تعرض النساء للمزيد من العنف والإساءة. |
States parties are urged to comply with that general recommendation to ensure that, in both public and family life, women will be free of the gender-based violence that so seriously impedes their rights and freedoms as individuals. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة الأسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد. |
Indonesia has also reduced the vulnerability of women and girls by increasing respect for their human rights and by confronting gender discrimination and violence. | UN | وقللت إندونيسيا أيضا من تعرض النساء والفتيات للخطر بزيادة احترام حقوق الإنسان ومواجهة التمييز والعنف الجنسانيين. |
For the first time, there was recognition of the heightened vulnerability of women and girls in humanitarian crises, including in conflict and post-conflict environments. | UN | وللمرة الأولى، أصبح هناك اعتراف بتزايد تعرض النساء والفتيات للمخاطر في الأزمات الإنسانية، بما في ذلك في بيئات النزاع وما بعد النزاع. |
Particular concern was expressed about the continuing vulnerability of women and girls to sexual violence. | UN | وأُعرِب عن القلق بوجه خاص إزاء استمرار تعرض النساء والفتيات لمخاطر العنف الجنسي. |
Recognizing the heightened vulnerability of women and girls in humanitarian situations, including in conflict and post-conflict environments, natural disasters and other emergency environments, to trafficking, | UN | وإذ تقر بتزايد تعرض النساء والفتيات للاتجار في أوضاع الطوارئ الإنسانية، بما فيها ظروف النزاع وما بعد النزاع والكوارث الطبيعية وغيرها من الظروف الطارئة، |
Gender-based violence in Swaziland has also been linked to the increased vulnerability of women and girls to infection with HIV. | UN | وتم الربط كذلك بين العنف القائم على نوع الجنس في سوازيلند وزيادة تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
It requests the State party to conduct awareness campaigns and develop educational programmes on the greater vulnerability of women and girls with disabilities with respect to violence and abuse. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تنظم حملات توعية وأن تضع برامج تثقيف بخصوص شدة تعرض النساء والبنات ذوات الإعاقة للعنف والاعتداء مقارنةً بسائر فئات المجتمع. |
Weekly provision of advice and technical support to the Ministry of Women's Affairs and Women's Rights to develop policies addressing the underlying causes of the vulnerability of women and girls to sexual and gender-based violence | UN | تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى وزارة شؤون وحقوق المرأة لوضع سياسات تعالج الأسباب الكامنة وراء تعرض النساء والفتيات للعنف الجنسي والجنساني |
In some countries, women's vulnerability to poverty was attributed to single parenthood. | UN | ويعزى تعرض النساء للفقر في بعض البلدان إلى انفراد الوالدة بعبء رعاية الأبناء. |
States parties are urged to comply with that general recommendation to ensure that, in both public and family life, women will be free of the gender-based violence that so seriously impedes their rights and freedoms as individuals. | UN | وتحث اللجنة الدول اﻷطراف على الاستجابة لتلك التوصية العامة حتى تضمن عدم تعرض النساء في الحياة العامة والحياة اﻷسرية للعنف القائم على نوع الجنس الذي يعوق إلى حد خطير قدرتهن على ممارسة حقوقهن وحرياتهن كأفراد. |
Times of crisis expose women and girls to higher risks of violence | UN | أوقات الأزمات تعرض النساء والفتيات لمخاطر العنف بصورة أكبر |
Employers are required to assess the exposure of women workers to factors dangerous for health, the nature, level and duration of such work, including the possible effect on the pregnancy and breastfeeding. | UN | ومطلوب من أرباب العمل أن يقيّموا مدى تعرض النساء العاملات لعوامل تشكل خطرا على الصحة، وطابع ومستوى ومدة مثل هذا العمل، بما في ذلك الأثر الممكن على الولادة والإرضاع. |
A gender sensitive response to AIDS must invest in changing social, cultural and economic factors that put women and girls at risk. | UN | ويجب لأي إجراء مراع للاعتبارات الجنسانية يتخذ في مواجهة الإيدز أن يستثمر في تغيير العوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تعرض النساء والفتيات للخطر. |
In addition to the risks to women's health and lives, legal prohibitions on accessing abortion services can place women at risk of imprisonment. | UN | وعلاوة على المخاطر التي تتعرض لها صحة النساء وحياتهن، فإن الموانع القانونية للحصول على خدمات الإجهاض يمكن أن تعرض النساء لخطر الزج بهن في السجن. |
Growing tensions between the refugee population and the local Tanzanians in the region have also led to women's increased vulnerability. | UN | وأدى تزايد التوتر بين لاجئي المخيم والتنزانيين المحليين في المنطقة أيضا إلى ازدياد تعرض النساء للخطر. |
Beatings of women are frequent; one woman is now paralysed, another unconscious. | UN | ويشيع تعرض النساء للضرب؛ وقد أصيبت امرأة بالشلل وفقدت أخرى الوعي. |
293. women's exposure to health risks associated with pregnancy has been reduced substantially in Mexico as fertility has declined. | UN | ٢٩٣ - وانخفض تعرض النساء لﻷخطار الصحية المرتبطة بالحمل إلى حد كبير في المكسيك نظرا لانخفاض الخصوبة. |
The Committee is concerned that the steps taken are not yet sufficient and that the prevailing situation puts women and girls at constant risk of becoming victims of all forms of violence. | UN | وهي يساورها القلق لأن الخطوات المتخذة ليست كافية، ولأن الحالة السائدة تعرض النساء والفتيات بصورة مستمرة لخطر الوقوع ضحايا لجميع أشكال العنف. |
Media exposure was higher among younger women between the ages of 15 - 19 than women between the ages of 45 - 49. | UN | وإن مستوى تعرض الشابات المتراوحة أعمارهن بين 15 و19 سنة للتغطية الإعلامية هو أعلى من مستوى تعرض النساء المتراوحة أعمارهن بين 45 و49 سنة لها. |
10. Please provide data on the number of reported cases of women victims of rape, prosecutions and on the sentences imposed on perpetrators since 2007. | UN | 10- ويرجى تقديم بيانات عن عدد ما بُلغ عنه، منذ عام 2007، من حالات تعرض النساء للاغتصاب، وعن عدد عمليات المقاضاة في هذا الصدد والعقوبات المفروضة على المذنبين. |
It further was concerned about the fact that women accused of being witches are subjected to violence and are confined in witch camps. | UN | كما أعربت اللجنة عن الانشغال إزاء تعرض النساء اللواتي يتهمن بأنهن ساحرات للعنف والاعتقال في معسكرات خاصة بالساحرات(52). |
Was any research on the extent of women experiencing sexual harassment at work carried out? What measures were taken to prevent sexual harassment at work, to protect women experiencing sexual harassment and to support them in their claims? | UN | فهل أُجريَ أي بحث عن مدى تعرض النساء للتحرش الجنسي في العمل؟ وما هي التدابير التي اتُّخذت لمنع التحرش الجنسي في العمل، من أجل حماية النساء اللاتي يتعرضن له، وتقديم الدعم لهن في دعاواهنّ؟ |