ويكيبيديا

    "تعريف قانوني للإرهاب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal definition of terrorism
        
    We must work to develop a legal definition of terrorism by consensus. UN علينا أن نعمل من أجل وضع تعريف قانوني للإرهاب بتوافق الآراء.
    The absence of a legal definition of terrorism is creating gaps in our global fight against terror. UN وإن غياب تعريف قانوني للإرهاب يخلق فجوة في حربنا الشاملة على الإرهاب.
    He stressed the importance of reaching agreement on a legal definition of terrorism that distinguished it clearly from the legitimate struggle of peoples against occupation. UN ويؤكد على أهمية التوصل إلى اتفاق على تعريف قانوني للإرهاب يميزه بوضوح عن الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال.
    It should contain a legal definition of terrorism in the first place. UN وفي المقام الأول ينبغي أن تحتوي على تعريف قانوني للإرهاب.
    To that end, a high-level conference should be convened in order to formulate a legal definition of terrorism. UN ولهذه الغاية لا بد من عقد مؤتمر رفيع المستوى يقوم بصياغة تعريف قانوني للإرهاب.
    The international community must therefore work together to arrive at a legal definition of terrorism and must distinguish between terrorism and legitimate efforts to achieve self-determination and combat foreign occupation. UN ولذا يجب على المجتمع الدولي أن يتعاون في العمل للتوصل إلى تعريف قانوني للإرهاب ويجب أن يميز بين الإرهاب والجهود المشروعة لإقرار حق المصير ومكافحة الاحتلال الأجنبي.
    A spirit of compromise and consensus should prevail in discussions on a legal definition of terrorism that drew a distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination, in order to achieve consensus on a comprehensive convention on international terrorism. UN وينبغي أن تسود روح الوفاق الحل التوفيقي والتوافق في الآراء في المفاوضات الجارية بشأن وضع تعريف قانوني للإرهاب ولكفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير، بغية التوصل إلى توافق في الآراء بصدد صياغة اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    We have repeatedly insisted that creating a legal definition of terrorism is a precondition for the implementation of such a Strategy, particularly in formulating the distinction between terrorism and the legitimate struggles of people under occupation for self-determination and independence. UN لقد أكدنا مراراً أن وضع تعريف قانوني للإرهاب شرط لازم لتطبيق هذه الاستراتيجية، وخاصة من جهة التمييز بينه وبين النضال المشروع للشعوب الرازحة تحت الاحتلال من أجل تقرير مصيرها والكفاح لنيل استقلالها.
    A legal definition of terrorism should consider the distinction between acts of terrorism and the right of people to seek liberation from a foreign occupier. It should also consider State terrorism as a part of the terrorism phenomenon. UN وأعلن أن أي تعريف قانوني للإرهاب ينبغي أن يراعي التفرقة بين الأعمال الإرهابية وبين حق الشعوب في السعي إلى التحرر من الاحتلال الأجنبي، وينبغي أيضا أن يعتبر إرهاب الدولة جزءا من ظاهرة الإرهاب.
    5. Some other delegations emphasized the importance of including, in the draft comprehensive convention, a legal definition of terrorism to distinguish it from the legitimate struggle of peoples for self-determination. UN 5 - وشددت بعض الوفود الأخرى على أهمية إدراج تعريف قانوني للإرهاب في مشروع الاتفاقية الشاملة بغية تمييزه عن كفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير.
    40. The lack of a legal definition of terrorism was the source of that problem and was the primary reason that terrorism was not covered by the Rome Statute of the International Criminal Court. UN 40 - وواصل قوله إن غياب تعريف قانوني للإرهاب هو مصدر تلك المشكلة، وهو السبب الرئيسي في أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا يغطي الإرهاب.
    A comprehensive convention on international terrorism remained elusive, despite time-consuming and less than constructive discussions, particularly on an internationally agreed legal definition of terrorism, which should draw a distinction between criminal acts and the right to resist occupation and aggression, as well as the right to self-defence and self-determination. UN وقال ما زال إعداد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي صعبة المنال، بالرغم من مناقشات استغرقت وقتا طويلا وكانت غير بنَّاءة، ولا سيما بشأن وضع تعريف قانوني للإرهاب متفق عليه دوليا ينبغي أن يميز بين الأعمال الإجرامية وبين الحق في مقاومة الاحتلال والعدوان، فضلا عن الحق في الدفاع عن النفس وتقرير المصير.
    The OIC countries would make every effort to ensure that consensus on the draft comprehensive convention on international terrorism was reached by resolving the outstanding issues, including those related to the legal definition of terrorism and the distinction between terrorism and the struggle for the right to self-determination of peoples under foreign occupation and colonial or alien domination. UN وستبذل بلدان المنظمة قصارى جهودها لضمان تحقيق توافق في الآراء بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي وذلك عن طريق حل القضايا المعلّقة المتبقية، بما فيها القضايا المتعلقة بوضع تعريف قانوني للإرهاب والتمييز بين الإرهاب ونضال الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي والسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية من أجل تقرير مصيرها.
    17. A universally accepted legal definition of terrorism was crucial to ending the impunity of perpetrators of the heinous crimes committed, hence the importance of the negotiations on a comprehensive convention on international terrorism, which would benefit from the convening of a high-level conference under United Nations auspices as a way to harness the political will required to reach a successful conclusion. UN 17 - وأشارت إلى أن وضع تعريف قانوني للإرهاب مقبول عالميا يكتسي أهمية حاسمة لوضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم البشعة من العقاب، وهنا تكمن أهمية المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، التي ستستفيد من عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة كوسيلة لتسخير الإرادة السياسية الضرورية للتوصل إلى نتيجة ناجحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد