They also promote international cooperation in this area. | UN | وهي تعزز أيضا التعاون الدولي في هذا المجال. |
In that connection, the Commission on Sustainable Development could ensure that such a system was implemented and could also promote interim measures, such as a review of the Generalized System of Preferences, to help those developing countries which were adversely affected by the abolition of the System. | UN | وتستطيع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في هذا الصدد، أن تكفل تنفيذ هذا النظام وأن تعزز أيضا التدابير المؤقتة مثل استعراض نظام اﻷفضليات المعمم لمساعدة البلدان التي تأثرت سلبيا بإلغاء النظام. |
Those measures would also strengthen the capacities of regional cooperation mechanisms and enhance the regional capacities of the United Nations. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعزز أيضا قدرات آليات التعاون الإقليمي والقدرات الإقليمية للأمم المتحدة. |
The United Nations system should also enhance its support to strengthening South-South cooperation. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز أيضا ما تقدمه من دعم لتوطيد التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
At the bilateral level, Mexico is also promoting political, economic and commercial contacts with Cuba. | UN | وعلى المستوى الثنائي، فإن المكسيك تعزز أيضا التواصل السياسي والاقتصادي والتجاري مع كوبا. |
They should also foster full public participation in sustainable development policy formulation and implementation. | UN | وينبغي أن تعزز أيضا المشاركة العامة التامة في صياغة سياسة التنمية المستدامة وتنفيذها. |
This initiative also promotes equal and fair educational opportunities for disadvantaged people. | UN | وهذه المبادرة تعزز أيضا الفرص التعليمية المتكافئة والمنصفة للفئات المحرومة. |
Immigration rules can also reinforce traditional roles. | UN | كما أن قوانين الهجرة قد تعزز أيضا الأدوار التقليدية. |
It would also promote regional and subregional arrangements, including through the creation of a humanitarian-military centre of excellence in Doha. Introduction | UN | كما من شأنها أن تعزز أيضا الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، بوسائل شتى منها إنشاء مركز امتياز إنساني وعسكري في الدوحة. |
Consequently, policies aiming at economic diversification should also promote employment opportunities for women and men alike and reduce wage discrimination. | UN | وعليه، ينبغي للسياسات الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي أن تعزز أيضا فرص العمل للمرأة والرجل على السواء وأن تحد من التمييز في الأجور. |
It is important to recognize that the nature and substance of the management improvement activities reported in documents such as the current report also promote the process of learning and transfer of best practices across duty stations and organizations. | UN | ومن الأهمية بمكان الاعتراف بأن طابع ومضمون أنشطة تحسينات الإدارة التي تتضمنها وثائق من قبيل هذا التقرير تعزز أيضا عملية تعلّم ونقل أفضل الممارسات عبر مراكز العمل والمنظمات. |
It will also strengthen macro and micro linkages to ensure maximum impact and sustainability; | UN | وسوف تعزز أيضا الروابط على الصعيدين الكلي والجزئي لضمان أقصى قدر من اﻷثر والاستدامة؛ |
Recognizing that social inclusion policies also strengthen the democratic process, | UN | وإذ تقر بأن سياسات الإدماج الاجتماعي تعزز أيضا العملية الديمقراطية، |
Recognizing that social inclusion policies also strengthen the democratic process, | UN | وإذ تقر بأن سياسات الإدماج الاجتماعي تعزز أيضا العملية الديمقراطية، |
In effect, these proposals also enhance international cooperation in tax matters. | UN | وفي واقع الأمر، فإن هذه المقترحات تعزز أيضا التعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
UNICEF should also enhance its research function to be a leading contributor to policies relating to children. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تعزز أيضا مهمتها في مجال البحوث كي تصبح مساهمة رائدة في السياسات المتصلة بالأطفال. |
The family policy addressed the role of fathers and the importance of strengthening that role for the good of the children, while also promoting equality and the value of family life. | UN | وتتناول سياسة الأسرة دور الآباء وأهمية تعزيز ذلك الدور لصالح الأطفال، بينما تعزز أيضا المساواة وقيمة الحياة الأسرية. |
They should also foster full public participation in sustainable development policy formulation and implementation. | UN | وينبغي أن تعزز أيضا المشاركة العامة التامة في صياغة سياسة التنمية المستدامة وتنفيذها. |
Qatar noted that its Constitution highlights the principles of complementarity, interdependence and indivisibility of fundamental rights and freedoms, which include the full range of civil, cultural, economic, political and social rights, while other national legislation on human rights also promotes gender equality. | UN | وأشارت قطر إلى أن دستورها يؤكد مبادئ تكامل الحقوق والحريات الأساسية وتشابكها وعدم قابليتها للتجزئة، ويشمل ذلك مجموع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، في حين أن تشريعات وطنية أخرى متعلقة بحقوق الإنسان تعزز أيضا المساواة بين الجنسين. |
Recruitment organizations, either private or State-based, in source countries also reinforce such gender stereotypes. | UN | ووكالات التوظيف في بلدان المصدر، سواء كانت خاصة أو حكومية، في بلدا المصدر تعزز أيضا تلك القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
It also strengthens the historic bonds linking the United States and Africa. | UN | كما أنها تعزز أيضا الروابط التاريخية التي تربط بين الولايــات المتحــدة وأفريقيا. |
Any policy that promoted the family also promoted the prevention of both trafficking and consumption of illicit drugs. | UN | فأي سياسة تعزز الأسرة تعزز أيضا جهود منع كل من الاتجار بالمخدرات غير المشروعة واستهلاكها. |
These capital resources of the Fund are at present invested, to generate income to finance the administrative costs of the Fund, and are also enhancing the general financial credibility of the Fund. | UN | وتستثمر هذه الموارد الرأسمالية للصندوق حاليا، لتوليد دخل لتمويل التكاليف اﻹدارية للصندوق. وهي تعزز أيضا المصداقية المالية العامة للصندوق. |
Similarly, cooperation with the countries of the Gulf also strengthened. | UN | وبالمثل، تعزز أيضا التعاون مع بلدان الخليج. |
Cultural adequacy of human rights also reinforces the indivisibility and interdependence of all human rights, as taking into account the cultural dimension of human rights facilitates their construction and effectiveness. | UN | والملاءمة الثقافية لحقوق الإنسان تعزز أيضا عدم إمكانية تجزئة جميع حقوق الإنسان كما تعزز الترابط فيما بينها، حيث أن مراعاة البعد الثقافي لحقوق الإنسان تسهل من إنشائها وتفعيلها. |