ويكيبيديا

    "تعزز النمو الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • promote economic growth
        
    • promoted economic growth
        
    • enhance economic growth
        
    The goal of the Millennium Challenge Account would be to reward sound policy decisions that promote economic growth and reduce poverty. UN وسيكون هدف حساب التحدي الألفي هو مكافأة القرارات السليمة على صعيد السياسات، التي تعزز النمو الاقتصادي وتحد من الفقر.
    Strong commitments and immediate action to prevent and control noncommunicable diseases, the effective implementation of policies to protect and promote the rights of younger and older persons and the empowerment of people living with disabilities will promote economic growth and social equity in the post2015 era. UN ولذلك، فإن الالتزامات القوية والعمل الفوري لمنع ومكافحة الأمراض غير المعدية، والتنفيذ الفعال للسياسات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الشباب والمسنين، وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، كلها عوامل من شأنها أن تعزز النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية في فترة ما بعد عام 2015.
    In that respect, we should adopt sound policies and programmes that promote economic growth and development, foreign direct investment as well as domestic investment. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نعتمد سياسات وبرامج سليمة تعزز النمو الاقتصادي والتنمية، وتشجع الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى جانب الاستثمارات المحلية.
    National energy policies and regulations could and should promote economic growth and poverty reduction while also addressing the immense challenge of climate change in an integrated and comprehensive manner. UN وينبغي لسياسات الطاقة الوطنية ولوائحها أن تعزز النمو الاقتصادي والحد من الفقر، وتواجه في نفس الوقت التحديات الهائلة التي يشكلها تغير المناخ بطريقة متكاملة وشاملة.
    He supported the call for more comprehensive economic, labour and social policies that promoted economic growth and employment generation. UN وقال إنه يؤيد الدعوة إلى مزيد من السياسات الشاملة الاقتصادية والعمالية والاجتماعية التي تعزز النمو الاقتصادي وتخلق فرص العمل.
    The Bank is working closely with countries to identify policy reforms that will enhance economic growth and facilitate EU accession, as well as to help devise strategies for minimizing the costs of reforms. UN ويعمل البنك الدولي على نحو وثيق مع البلدان من أجل تحديد اﻹصلاحات المتعلقة بالسياسة العامة والتي من شأنها أن تعزز النمو الاقتصادي وتيسر الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي وكذلك من أجل المساعدة في وضع استراتيجيات لتقليل تكاليف اﻹصلاحات إلى الحد اﻷدنى.
    Governments need to integrate economic, social and environmental concerns in their policy development and to promote economic growth and international competitiveness of industry through macroeconomic and other policies. UN فعلى الحكومات أن تدمج الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياساتها اﻹنمائية، وأن تعزز النمو الاقتصادي وقدرة الصناعة على التنافس الدولي من خلال سياسات الاقتصاد الكلي وغيرها من السياسات.
    PRSPs assist Governments in identifying economic and social policies that promote economic growth, poverty eradication and sustainable development. UN وتساعد ورقات استراتيجية الحد من الفقر الحكومات في تحديد السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تعزز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    In economic terms, diversification, economies of scale and better conditions for competition are factors that may promote economic growth and development. UN ومن الجانب الاقتصادي، يعتبر التنوع واقتصادات الحجم وتحسين شروط التنافس من العوامل التي قد تعزز النمو الاقتصادي والتنمية.
    A policy that aims at realizing human rights protects people from vulnerabilities due to social dislocation and could also promote economic growth. UN وأية سياسة تهدف إلى إعمال حقوق الإنسان توفر الحماية للناس من أوجه الضعف التي تنجم عن الخلخلة الاجتماعية ويمكن أيضاً أن تعزز النمو الاقتصادي.
    106. Regional economic cooperation arrangements can promote economic growth by increasing trade among member countries, providing larger markets, promoting increased productivity and facilitating economic diversification. UN ١٠٦ - يمكن لترتيبات التعاون الاقتصادي اﻹقليمية أن تعزز النمو الاقتصادي بزيادة التجارة بين البلدان اﻷعضاء وتوفير أسواق أكبر وتشجيع زيادة الانتاجية وتسهيل التنوع الاقتصادي.
    59. In addressing the linkages between globalization and sustainable development, particular focus should be placed on identifying and implementing policies and practices that simultaneously promote economic growth, social development and environmental protection. UN 59 - ولتناول الصلات القائمة بين العولمة والتنمية المستدامة ينبغي التركيز بوجه خاص على تحديد وتنفيذ سياسات وممارسات تعزز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية في آن معاً.
    In the same resolution, the Assembly had also called for the support of the international community in achieving the goals of the Second Decade and had called upon the African countries to continue to undertake appropriate measures to promote economic growth and sustainable development, including the promotion of a favourable climate for foreign investment. UN وقالت إن الجمعية العامة ناشدت في القرار نفسه المجتمع الدولي تقديم دعمه من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للتنمية الصناعية، ودعت البلدان اﻷفريقية الى الاستمرار في اتخاذ التدابير الملائمة التي تعزز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، بما في ذلك تهيئة مناخ مؤات للاستثمار اﻷجنبي.
    5. Also recognizes the responsibility of the African countries in the implementation of the Decade, and calls upon them to continue to undertake appropriate measures to promote economic growth and sustainable development, including by continuing to promote a favourable climate for foreign investment; UN ٥ - تسلم أيضا بمسؤولية البلدان الافريقية في تنفيذ العقد، وتدعوها إلى الاستمرار في اتخاذ التدابير التي تعزز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، بما في ذلك تهيئة مناخ موات للاستثمار اﻷجنبي؛
    The Summit meeting reaffirmed that international trade must promote economic growth, employment and development for all (General Assembly resolution 60/1, para. 27). UN وأعاد مؤتمر القمة التأكيد على أن التجارة الدولية يجب أن تعزز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع (القرار 60/1، الفقرة 27).
    We urge the Government to make use of unspent revenue to fund capital projects such as the rehabilitation of roads and other infrastructure, since such projects would not only generate employment but also promote economic growth and social development. UN ونحث الحكومة على الاستفادة من العائدات غير المستخدمة لتمويل المشروعات الرأسمالية من قبيل إعادة تأهيل الطرق والبنية التحتية الأخرى، لأن تلك المشروعات ليس من شأنها أن توجد فرص العمالة فحسب بل أنها أيضا تعزز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    5. Also recognizes the responsibility of the African countries in the implementation of the programme of the Second Decade, and calls upon them to continue to undertake appropriate measures to promote economic growth and sustainable development, including by continuing to promote a favourable climate for foreign investment; UN ٥ - تسلم أيضا بمسؤولية البلدان اﻷفريقية في تنفيذ برنامج العقد الثاني، وتدعوها إلى الاستمرار في اتخاذ التدابير الملائمة التي تعزز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، بما في ذلك تهيئة مناخ موات للاستثمار اﻷجنبي؛
    (a) In operative paragraph 5, the words " and actions towards achieving its goals " were replaced with the words " to promote economic growth and sustainable development, including by continuing to promote a favourable climate for foreign investment " ; UN )أ( في الفقرة ٥ من المنطوق، استعيض عن عبارة " واﻹجراءات الملائمة لبلوغ أهدافه " بعبارة " التي تعزز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، بما في ذلك مواصلة تهيئة مناخ موات للاستثمار اﻷجنبي " ؛
    (a) Enhanced understanding among policymakers and other target groups of policies that promote economic growth, reduce poverty and narrow development gaps in the region UN (أ) تعزيز الفهم بين واضعي السياسات وغيرهم من الفئات المستهدفة، للسياسات التي تعزز النمو الاقتصادي وتحد من الفقر وتضيق فجوات التنمية في المنطقة
    At the present time, the Lao government is working actively to carry out, under market mechanisms, the development strategy to the year 2000, which would promote economic growth along with social development, the development of human resources and sustainable rural development, while giving great importance to environmental protection and the protection of the rights and the interests of women and children. UN وفي الوقت الحالي، تعمل حكومة لاو بنشاط لكي تنفذ، بمقتضى آليات السوق، الاستراتيجية الانمائية حتى عام ٢٠٠٠، التي من شأنها أن تعزز النمو الاقتصادي الى جانب التنمية الاجتماعية وتنمية الموارد البشرية والتنمية الريفية المستدامة مع إيلاء أهمية كبرى في نفس الوقت لحماية البيئة وحماية حقوق ومصالح المرأة والطفل.
    14. The members of the Organization were committed to the Monterrey Consensus and had adopted national macroeconomic policies that promoted economic growth and a supportive investment climate. UN 14 - واستطرد قائلا إن أعضاء المنظمة ملتزمون بتوافق آراء مونتيري وقد اعتمدوا سياسات اقتصادية كلية وطنية تعزز النمو الاقتصادي ومناخ داعم للاستثمار.
    Recognizing that current global mapping efforts are primarily driven by global change concerns, future progress must also be responsive to more immediate national priorities that enhance economic growth and ensure sustainable development. UN ومع الاعتراف بأن الجهود الراهنة لرسم الخرائط العالمية تدفعها أساسا شواغل التغيير العالمي، لابد أيضا للتقدم المقبل أن يستجيب لﻷولويات الوطنية اﻷكثر إلحاحا التي تعزز النمو الاقتصادي وتكفل التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد