ويكيبيديا

    "تعزز تطوير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • promote the development
        
    • fosters the development
        
    • that promotes the development
        
    We believe that the United Nations should broadly and decisively promote the development of inter-ethnic and interreligious dialogue. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز تطوير الحوار بين الأعراق والأديان على نطاق واسع وبحزم.
    The initiative put forward in 2006 by the President of the Russian Federation, envisaging the establishment of multilateral centres for the provision of nuclear fuel cycle services could promote the development of such cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. UN والمبادرة التي أطلقها رئيس الاتحاد الروسي في 2006، وتتوخى إنشاء مراكز متعددة الأطراف لتوفير خدمات دورة الوقود النووي، يمكن أن تعزز تطوير هذا التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Generally, States should give full effect to the rules that bind them and, on the basis of the obligations imposed by international law, undertake commitments likely to promote the development of law and respect for its rules. UN وبصفة عامة، ينبغي أن تطبق الدولي تطبيقا كاملا القواعد التي تلزمها، ويكون ذلك على أساس الالتزامات التي يفرضها القانون الدولي، وأن تتعهد بالالتزامات التي يمكن أن تعزز تطوير القانون واحترام قواعده.
    1. The Conference affirms that the Treaty fosters the development of the peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence and cooperation within which those uses can take place. UN 1 - يؤكد المؤتمر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزز تطوير استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية حيث تقدم إطارا للثقة والتعاون يمكن أن تتم ضمنه هذه الاستخدامات.
    1. The Conference affirms that the Treaty fosters the development of the peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence and cooperation within which those uses can take place. UN 1 - يؤكد المؤتمر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزز تطوير استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية حيث تقدم إطارا للثقة والتعاون يمكن أن تتم ضمنه هذه الاستخدامات.
    Lastly, they requested relevant United Nations agencies to identify options for a facilitation mechanism that promotes the development, transfer and dissemination of clean and environmentally sound technologies. UN وأخيرا، طلبوا من وكالات الأمم المتحدة المعنية تحديد خيارات لوضع آلية تيسير تعزز تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها.
    According to the Constitution, the State must support and promote the development of education, science, culture and the arts and protect scientific, cultural and artistic values. UN ووفقا للدستور، يجب على الدولة أن تدعم وأن تعزز تطوير التعليم والعلم والثقافة والفنون وأن تحمي القيم العلمية والثقافية والفنية.
    He supported the approval of the Notes, which would promote the development of arbitral proceedings in general and international arbitration in particular, especially in cases where the parties had different legal systems. UN وقال إنه يؤيد إقرار المذكرات، التي من شأنها أن تعزز تطوير إجراءات التحكيم عامة والتحكيم الدولي خاصة، وعلى اﻷخص في الحالات التي يكون فيها لﻷطراف نظم قانونية مختلفة.
    AMIDEAST demonstrates its support for the work, purposes and principles of the United Nations in the implementation of programmes that promote the development of local institutions and the improvement and expansion of educational opportunities for the region's youth. UN وتظهر المؤسسة دعمها لعمل الأمم المتحدة وأهدافها ومبادئها في مجال تنفيذ البرامج التي تعزز تطوير المعاهد المحلية وتحسين الفرص التعليمية المتاحة لشباب المنطقة وتوسيع نطاقها.
    analysis, information, training activities and advice on development and implementation of relevant best practices, institutional and regulatory frameworks that promote the development and use of environmentally sound technologies; UN `1` التحليلات والمعلومات والأنشطة التدريبية والمشورة المتعلقة بصياغة وتنفيذ السياسات ذات الصلة والأطر المؤسسية والتنظيمية التي تعزز تطوير واستعمال التكنولوجيات السليمة بيئياً؛
    [Assist developing countries in building sustainable national regulatory and institutional frameworks that promote the development, deployment and diffusion of environmentally sound technologies;] UN [مساعدة البلدان النامية على وضع الأطر التنظيمية والمؤسسية الوطنية المستدامة التي تعزز تطوير وتعميم ونشر التكنولوجيات السليمة بيئياً؛]
    Design and implement energy access scale-up mechanisms in rural and urban areas using energy supply schemes that promote the development of productive and income-generating activities aimed at reducing poverty, enhancing local entrepreneurship, increasing energy consumption capabilities, and advancing the utilization of indigenous energy resources. UN تصميم وتنفيذ آليات توسيع نطاق الاستفادة من الطاقة في المناطق الريفية والحضرية عن طريق مشاريع الإمداد بالطاقة التي تعزز تطوير الأنشطة الإنتاجية والمولدة للدخل والهادفة إلى الحد من الفقر، وتعزيز مباشرة الأعمال الحرة، وزيادة القدرات على استهلاك الطاقة، والارتقاء بمستوى استخدام مصادر الطاقة المحلية؛
    In our view, this mechanism for multilateral consultations at the head-of-State level would promote the development and implementation of agreed actions by parties on the basis of mutual interest and would allow for creation of the most effective system of rational interaction. UN ونحن نرى أنه من شأن هذه الآلية للمشاورات المتعددة الأطراف على مستوى رؤساء الدول أن تعزز تطوير وتنفيذ الإجراءات المتفق عليها من الأطراف وعلى أساس المصلحة المشتركة، وأن تسمح باستحداث أفضل نظم التفاعل العقلاني.
    40. In a series of structured dialogues on technology in the General Assembly, possible arrangements were considered for a facilitation mechanism to promote the development, transfer and dissemination of clean and environmentally sound technologies. UN ٤٠ - وقد جرى في سلسلة من الحوارات المنظمة في الجمعية العامة بشأن التكنولوجيا()، النظر في الترتيبات الممكن اتخاذها لإنشاء آلية تيسير تعزز تطوير ونقل ونشر التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا.
    17.8 Activities in endogenous capacity-building in science and technology are aimed at assisting member States in designing and implementing national policies that promote the development of endogenous science and technology capabilities, taking into account priority needs, resource endowments and sustainable development objectives. UN ١٧-٨ والقصد من اﻷنشطة المضطلع بها من أجل بناء القدرة الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا هو مساعدة الدول اﻷعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات وطنية تعزز تطوير قدرات العلم والتكنولوجيا الذاتية، مع مراعاة الحاجات ذات اﻷولوية والموارد المتوفرة، وأهداف التنمية المستدامة.
    The Conference reaffirms that the Treaty fosters the development of the peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence and cooperation within which those uses can take place. UN يؤكد المؤتمر من جديد أن المعاهدة تعزز تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بتوفير إطار من الثقة والتعاون يمكن أن تتم فيه تلك الاستخدامات.
    The present report stresses that reform of public administration is a long-term process, requiring the adoption of a comprehensive strategy that fosters the development of core capacities to provide leadership; to formulate sound public policies; to foster greater performance-orientation in service delivery; and to enhance professionalism in public management. UN ويؤكد هذا التقرير على أن إصلاح الإدارة العامة عملية طويلة الأجل، تتطلب اعتماد استراتيجية شاملة من شأنها أن تعزز تطوير القدرات الأساسية على النهوض بالقيادة؛ وصياغة سياسات عامة سليمـــة؛ وتشجيع زيادة التوجه نحو تعزيز الأداء في تقديم الخدمات؛ وتعزيز النزعة المهنية في الإدارة العامة.
    12. In this regard, we recall that the NPT fosters the development of peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence and cooperation within which those uses can take place. UN 12- ونشير في هذا الصدد، إلى أن معاهدة عدم الانتشار تعزز تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية عن طريق توفير إطار من الثقة والتعاون يمكن من خلاله تطبيق تلك الاستخدامات.
    1. The Conference affirms that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons fosters the development of the peaceful uses of nuclear energy by providing a framework of confidence within which those uses can take place. UN 1 - يؤكد المؤتمر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعزز تطوير استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية حيث تقدم إطارا للثقة يمكن أن تتم ضمنه هذه الاستخدامات.
    It fosters the development of a thoroughly new entrepreneurial culture, supporting new tools of " freedom " within the company, and favouring responsible dialogue between the Company and its employees. UN وهي تعزز تطوير ثقافة جديدة تماما لمباشرة الأعمال الحرة عن طريق استخدام أدوات جديدة " للحرية " داخل الشركة وتشجيع الحوار المسؤول بين الشركة وموظفيها.
    273. We request relevant United Nations agencies to identify options for a facilitation mechanism that promotes the development, transfer and dissemination of clean and environmentally sound technologies by, inter alia, assessing the technology needs of developing countries, options to address those needs and capacity-building. UN 273 - ونطلب إلى وكالات الأمم المتحدة المعنية تحديد خيارات لوضع آلية للتيسير تعزز تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها بسبل منها تقييم احتياجات البلدان النامية من التكنولوجيا والخيارات المتوافرة لتلبية تلك الاحتياجات، وكذلك بناء القدرات.
    2. In this regard, the present report focuses on the Open Working Group on Sustainable Development Goals; the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing; the General Assembly process to identify options for a facilitation mechanism that promotes the development, transfer and dissemination of clean and environmentally sound technologies; and the third International Conference on Small Island Developing States. UN 2 - وفي هذا الصدد، يركز التقرير على الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتنمية المستدامة؛ ولجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، وعملية الجمعية العامة لتحديد الخيارات المتاحة فيما يتعلق بآلية للتيسير تعزز تطوير تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا ونقلها ونشرها؛ والمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد