ويكيبيديا

    "تعزز دور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • strengthen the role
        
    • enhance the role
        
    • promote the role
        
    • strengthened the role
        
    • role has been strengthened
        
    In conclusion, let me re-emphasize the need to discuss substantive measures that would strengthen the role of the General Assembly as the chief deliberative, legislative and policymaking representative body of the international community. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على الحاجة إلى مناقشة التدابير الموضوعية التي من شأنها أن تعزز دور الجمعية العامة بصفتها هيئة المجتمع الدولي الرئيسية للتداول والتشريع ووضع السياسات والأكثر تمثيلا.
    Such a step would further strengthen the role of Asian and African States in evolving a just, fair, equitable and universal legal order for all States. UN وهذه الخطوة من شأنها أن تعزز دور الدول اﻵسيوية واﻷفريقية في وضع نظام قانوني عادل ومنصف وسليم وعالمي لكل الدول.
    The State party should also strengthen the role of nongovernmental organizations in this process by facilitating their access to places of detention. UN كما ينبغي لها أن تعزز دور المنظمات غير الحكومية في هذه العملية، بتيسير وصولها إلى أماكن الاحتجاز.
    Finally, the Special Rapporteur discusses problems raised by certain legal doctrines that enhance the role of victims in death penalty cases, both in the decision on whether capital punishment should be executed and in the actual execution. UN وأخيرا، يناقش المقرر الخاص المشاكل التي أثارتها بعض المذاهب القانونية التي تعزز دور الضحايا في حالات عقوبة الإعدام، في كل من مسألة البت في ما إذا كان ينبغي تنفيذ عقوبة الإعدام ومسألة التنفيذ الفعلي.
    Provide support, education and information to men and boys that promote the role of responsible parenting in improving family health and development. UN :: تزويد الرجال والصبيان بالدعم والتعليم والمعلومات التي تعزز دور الأبوة المسؤولة في تحسين صحة أفراد الأسرة ونمائهم.
    The State party should also strengthen the role of nongovernmental organizations in this process by facilitating their access to places of detention. UN كما ينبغي لها أن تعزز دور المنظمات غير الحكومية في هذه العملية، بتيسير وصولها إلى أماكن الاحتجاز.
    Article 78 paragraph 3 declared that Poland would strengthen the role of women in society, especially of mothers and women in gainful employment. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 78 على أن بولندا سوف تعزز دور المرأة في المجتمع لا سيما دور الأمهات والنساء في العمل بأجر.
    My delegation is of the view that any possible follow-up on revitalization of the Conference should be inclusive and member-States-driven, strengthen the role and work of the Conference, and above all aim to achieve nuclear disarmament. UN ويرى وفد بلدي أن أي متابعة ممكنة بشأن إعادة تنشيط المؤتمر ينبغي أن تكون شاملة وتقودها الدول الأعضاء، كما ينبغي أن تعزز دور وعمل المؤتمر، وينبغي أن تهدف، خصوصا، إلى نزع السلاح النووي.
    The agenda must strengthen the role of the United Nations in the area of international economic policy-making and coordination. UN وهــذه الخطــة يجب أن تعزز دور اﻷمم المتحدة في مجال رسم السياسات الاقتصادية الدولية والتنسيق بينها.
    It was the firm belief of the members of the Committee that developments that would strengthen the role of the Committee in maintaining outer space for peaceful purposes should continue. UN ويؤمن أعضاء اللجنة إيمانا راسخا بوجوب استمرار التطورات التي من شأنها أن تعزز دور اللجنة في الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    Public development policies must focus on human beings, strengthen the role of women in development processes, and ensure good governance and thus sustainable development. UN ويجب أن تركِّز السياسات العامة للتنمية على البشر وأن تعزز دور النساء في العمليات الإنمائية وتضمن الحكم الرشيد بما يؤدّي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    UNCTAD XIII should strengthen the role of UNCTAD in transport and logistics services especially in LLDCs to help them have access to global transport systems and reduce transaction costs. UN وينبغي للدورة الثالثة عشرة أن تعزز دور الأونكتاد في النقل والخدمات اللوجستية، ولا سيما في البلدان النامية غير الساحلية، وذلك لمساعدتها على الوصول إلى نظم النقل العالمية وتقليص تكاليف المعاملات.
    We believe that the United Nations Year of Volunteers should be merely a starting point that will strengthen the role of volunteerism in the work of the world Organization and its subsidiary bodies. UN ونحن نرى أنه ينبغي لسنة الأمم المتحدة للمتطوعين أن تكون مجرد نقطة انطلاق تعزز دور العمل التطوعي في أعمال المنظمات العالمية وفي هيئاتها الفرعية.
    In that connection, Community Governments had undertaken to formulate programmes and policies that would strengthen the role of the family and community-based health care in support of orphans and other vulnerable children. UN وقد تعهدت حكومات الجماعة في هذا الصدد بوضع برامج وسياسات تعزز دور الأسرة والعاملين الصحيين في الجماعة لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر.
    The General Assembly's intention was to strengthen the role of that organ, as called for in the Millennium Declaration, and to restore to international cooperation its full political dimension and its ability to contribute to the maintenance of peace. UN وكانت نية الجمعية العامة أن تعزز دور ذلك الجهاز، حسبما دعي إلى ذلك في إعلان الألفية، وأن تستعيد للتعاون الدولي بعده السياسي الكامل ومقدرته على الإسهام في صون السلام.
    It was the firm belief of the members of the Committee that current efforts should be continued that would strengthen the role of the Committee in maintaining outer space for peaceful purposes. UN ويعتقد أعضاء اللجنة اعتقادا راسخا أنه ينبغي مواصلة الجهود المبذولة حاليا التي تعزز دور اللجنة في الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    We also support thematic debates if they can be constructed to encourage meaningful discussion with outcomes that enhance the role of the General Assembly. UN كما نؤيد المناقشات المواضيعية إذا أمكن تنظيمها لتشجيع المناقشة المجدية التي تتمخض عن نتائج تعزز دور الجمعية العامة.
    NPT Conference decisions certainly enhance the role and the status of the IAEA as a universal organ for cooperation among States in the nuclear field. UN من المؤكد أن قرارات مؤتمر معاهدة عدم الانتشار تعزز دور الوكالة ومركزها بوصفها جهازا عالميا للتعاون بين الدول في الميدان النووي.
    The foundation would be designed to promote the role of the Tribunal as a focal point for the settlement of disputes concerning the law of the sea. UN وقال إنه ينبغي تصميم هذه المؤسسة بطريقة تعزز دور المحكمة بوصفها مركز تنسيق لتسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار.
    Although labour laws provide for maternity leave and support to re-enter the workforce, they do not promote the role of fathers as caregivers, nor do they allow for flexible working and childcare arrangements. UN ومع أن قوانين العمل تنص على إجازة الأمومة وتقدم الدعم للعودة إلى القوة العاملة، فإنها لا تعزز دور الآباء باعتبارهم مقدمون للرعاية، ولا تسمح بترتيبات مرنة للعمل ورعاية الأطفال.
    He noted that an increasing number of developed countries faced with organized crime and terrorism were resorting to measures that strengthened the role of prosecutors, thereby undermining the rights of persons accused of grave offences during legal proceedings. UN وقال إنه يلاحظ أن عدداً متزايداً من البلدان المتقدمة التي تواجه الجريمة المنظمة واﻹرهاب تلجأ إلى تدابير تعزز دور المدعين، وبذا تقوض حقوق اﻹنسان للمتهمين بجرائم خطيرة أثناء اﻹجراءات القانونية.
    Furthermore, the organization's advocacy role has been strengthened in such areas as humanitarian assistance, disaster management, human rights, democracy, good governance and popular participation. UN وعلاوة على ذلك، تعزز دور المنظمة في أنشطة الدعوة التي غطت مجالات مثل المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث وحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد والمشاركة الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد