ويكيبيديا

    "تعزيز الاعتراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • promote recognition
        
    • strengthen recognition
        
    • enhance the recognition
        
    • enhancing the recognition
        
    • foster recognition
        
    • promoting recognition
        
    • promote the recognition
        
    • promoting the recognition
        
    • greater recognition
        
    • enhance recognition
        
    • enhancing recognition
        
    • strengthened recognition
        
    • strengthen the recognition
        
    • strengthening the recognition
        
    (iii) To promote recognition of the skills, merits, abilities and contributions of persons with disabilities to the workplace and the labour market; UN ' 3` تعزيز الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات وإسهامات المعوقين في مكان العمل وسوق العمل؛
    In the Committee's opinion, this provision should be interpreted as being closely linked to the provision concerning the right to special measures of protection and it is designed to promote recognition of the child's legal personality. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    Work was being done to strengthen recognition of the reproductive rights of women, although deeply-rooted cultural values were slowing progress in that area. UN ويجري العمل على تعزيز الاعتراف بالحقوق الإنجابية للمرأة، على الرغم من أن القيم الثقافية المتأصلة الجذور تؤدي إلى بطئ التقدم في هذا المجال.
    We are determined to enhance the recognition of the dignity of older persons and to eliminate all forms of neglect, abuse and violence. UN وإننا مصممون على تعزيز الاعتراف بكرامة كبار السن والقضاء على جميع أشكال الإهمال وسوء المعاملة والعنف.
    It underlined the central role of United Nations Volunteers within the United Nations system in enhancing the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteerism, in collaboration with other stakeholders. UN وأكدت على الدور المركزي الذي يؤديه متطوعو الأمم المتحدة ضمن منظومة الأمم المتحدة في تعزيز الاعتراف بالعمل التطوعي وتيسيره وإقامة شبكاته والترويج له بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    As do other reparation measures, symbolic benefits aim, at least in part, to foster recognition. UN وتهدف الاستحقاقات الرمزية، جزئيا على الأقل، إلى تعزيز الاعتراف كما هو شأن تدابير الجبر الأخرى.
    Awareness raising - Policy: promoting recognition of the rights of persons with disabilities, respect for their dignity and appreciation of their worth. UN المحور 1- التوعية - السياسة: تعزيز الاعتراف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واحترام كرامتهم وأصول تقديرهم.
    The Commission's role is to promote the recognition and the exercise of rights pursuant to the equality legislation and the promotion thereof. UN ويتمثّل دور المفوِّض في تعزيز الاعتراف بالحقوق وبممارستها، عملاً بالتشريعات الخاصة بالمساواة وبتعزيزها.
    In the Committee's opinion, this provision should be interpreted as being closely linked to the provision concerning the right to special measures of protection and it is designed to promote recognition of the child's legal personality. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    In the Committee's opinion, this provision should be interpreted as being closely linked to the provision concerning the right to special measures of protection and it is designed to promote recognition of the child's legal personality. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    In the Committee's opinion, this provision should be interpreted as being closely linked to the provision concerning the right to special measures of protection and it is designed to promote recognition of the child's legal personality. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    In the Committee's opinion, this provision should be interpreted as being closely linked to the provision concerning the right to special measures of protection and it is designed to promote recognition of the child's legal personality. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    In the Committee's opinion, this provision should be interpreted as being closely linked to the provision concerning the right to special measures of protection and it is designed to promote recognition of the child's legal personality. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    They could help to strengthen recognition of the sovereignty, identity and perspective of indigenous peoples and respect of their civil, political, economic, social and cultural rights, as well as the right to ancestral lands and natural resources. UN ويمكن أن تساعد على تعزيز الاعتراف بسيادة الشعوب الأصلية وهويتها ومنظورها واحترام حقوقها المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في أرض أجدادها ومواردها الطبيعية.
    Conscious of these challenges, the Special Rapporteur offers several recommendations that may serve to enhance the recognition and protection of the rights of the indigenous peoples in Russia in line with the Government's commitments and international standards, together with the recommendation that the Government consider declaring its support for the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ويقدم المقرر الخاص، وعياً منه بهذه التحديات، عدة توصيات يمكن أن تؤدي إلى تعزيز الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في روسيا وحمايتها تمشياً مع التزامات الحكومة والمعايير الدولية، بجانب التوصية بأن تنظر الحكومة في إعلان تأييدها إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Since the launch of the International Year of Volunteers 2001, significant progress has been made towards enhancing the recognition, facilitation, networking and promotion of voluntary action, all of which are important goals of the International Year. UN ومنذ إعلان السنة الدولية للمتطوعين في عام 2001، تم إحراز تقدم بارز نحو تعزيز الاعتراف بالعمل التطوعي، وتسييره، وإنشاء الشبكات الخاصة به وتعزيزه، وهي كلها أهداف هامة للسنة الدولية.
    It is also an important instrument to establish the conditions to improve rural women's value in the society as a whole, as well as to foster recognition of their protagonist role, together with other actors, for the social changes in the rural area. UN وهذا البرنامج أداة هامة أيضا لإرساء الظروف اللازمة للارتقاء بقيمة الريفيات في المجتمع ككل، فضلا عن تعزيز الاعتراف بدورهن الرائد، مع أطراف أخرى، في إحداث تغييرات اجتماعية في المناطق الريفية.
    Recognition of professional qualifications: what is the role of professional associations in promoting recognition of qualifications abroad? Is the country party to a mutual recognition agreement and has this contributed to facilitation of the cross-border supply of the professional services? UN :: الاعتراف بالمؤهلات المهنية: ما هو دور الرابطات المهنية في مجال تعزيز الاعتراف بالمؤهلات في الخارج؟ هل البلد طرف في اتفاق اعتراف متبادل وهل ساهم ذلك في تسهيل الإمداد بالخدمات المهنية عبر الحدود؟
    Using football as a door opener, WASH United also engages political decision makers at all levels to promote the recognition and realization of the human right to water and sanitation. UN وبالإضافة إلى استخدام كرة القدم كمدخل، يُشرك هذا المشروع صناع القرار السياسي على جميع المستويات في تعزيز الاعتراف بالحق الإنساني في المياه والصرف الصحي وإعمال هذا الحق.
    In addition to enforcing existing labour laws, the Committee invites the Government to increase women’s means of redress against discrimination and inequality at work, including by promoting the recognition of women’s right to participate in workers’ organizations and their right to strike. UN وتدعو اللجنة الحكومة، فضلا عن إنفاذ قوانين العمل القائمة، إلى زيادة ما لدى المرأة من سبل الانتصاف من التمييز وعدم المساواة في العمل، بما في ذلك تعزيز الاعتراف بحق المرأة في المشاركة في منظمات عمالية، وحقها في اﻹضراب عن العمل.
    The secretariat highlighted both the successes and challenges faced in promoting greater recognition of people-centred forest management. UN وسلطت الأمانة الضوء على كل من النجاحات والتحديات التي تعيق تعزيز الاعتراف بصورة أفضل بأهمية الإدارة الحرجية المراعية للإنسان.
    That helped to enhance recognition of the importance of volunteerism in addressing socio-economic needs. UN وساعد ذلك على تعزيز الاعتراف بأهمية العمل التطوعي في الوفاء بالاحتياجات الاقتصادية - الاجتماعية.
    8. Research was key to enhancing recognition. UN 8 - كانت البحوث العنصر الأساسي في تعزيز الاعتراف.
    This proposal of the Expert Mechanism recognizes the importance of national truth and reconciliation processes for improving relations between States and indigenous peoples and for facilitating strengthened recognition and implementation of the rights of indigenous peoples. UN ويقر اقتراح آلية الخبراء هذا بأهمية عمليات تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية لتحسين العلاقات بين الدول والشعوب الأصلية وتيسير تعزيز الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وإعمالها.
    7. Help strengthen the recognition of the principle of self-identification for minority communities and groups; UN 7- المساعدة على تعزيز الاعتراف بمبدأ التحديد الذاتي لهوية الذي تقوم به الجماعات والمجموعات المنتمية إلى الأقليات؛
    In Guatemala, a civil society participation programme focuses on strengthening the recognition of indigenous peoples' rights. UN ففي غواتيمالا يركز برنامج خاص بمشاركة المجتمع المدني على تعزيز الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد