ويكيبيديا

    "تعزيز الحماية القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • strengthening legal protection
        
    • Enhanced legal protection
        
    • promotion of legal protection
        
    • strengthen the legal protection
        
    • strengthening the legal protection
        
    • strengthen legal protection
        
    • strengthened legal protection
        
    • enhancing the legal protection
        
    • promoting legal protection
        
    • increased legal protection
        
    • promote the legal protection
        
    First, debates are under way on means of strengthening legal protection for civilians. UN فأولا، تجري مناقشات بشأن وسائل تعزيز الحماية القانونية للمدنيين.
    737. Enhanced legal protection has been achieved through the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol on Economic, Social and Cultural Rights. UN 736 - تم تعزيز الحماية القانونية من خلال اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبرتوكول الاختياري المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (d) Increased number of activities carried out and measures taken to enhance the promotion of legal protection and advocacy in implementing all human rights UN (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة لزيادة تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان
    The adoption of the Optional Protocol carries important repercussions on national jurisdictions and will help strengthen the legal protection of economic, social and cultural rights worldwide. UN وستكون لاعتماد هذا البروتوكول الاختياري انعكاسات هامة على الولايات القضائية الوطنية وسيساعد في تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد العالمي.
    The legislative amendments aimed at emphasising that trafficking in human beings constitutes a serious crime and at strengthening the legal protection against this crime. UN وترمي التعديلات التشريعية في هذا الصدد إلى التأكيد على أن الاتجار بالبشر يشكل جريمة خطيرة، وإلى تعزيز الحماية القانونية من هذه الجريمة.
    The Act's purpose is to strengthen legal protection against discrimination on the basis of disability. UN والغرض من القانون هو تعزيز الحماية القانونية من التمييز بسبب الإعاقة.
    In this context, the drafting of an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights should stimulate strengthened legal protection of these rights. UN وفي هذا السياق، ينبغي لصياغة مشروع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تحفز تعزيز الحماية القانونية لهذه الحقوق.
    In particular, Singapore had made further progress in enhancing the legal protection of children by means of the recent amendments made to the Children and Young Persons Act relating to the licensing of children and young persons' homes. UN وعلى الخصوص، حققت سنغافورة مزيداً من التقدم في تعزيز الحماية القانونية للأطفال عن طريق إجراء تعديلات على قانون الأطفال واليافعين المتعلق بالترخيص لإقامة دُور لإيواء الأطفال واليافعين منذ وقت قريب.
    This should include focused attention on strengthening legal protection for civil society actors at the national level. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تركيز الجهود على تعزيز الحماية القانونية للعناصر الفاعلة في المجتمع المدني على الصعيد الوطني.
    Sweden also reported that it was in the process of strengthening legal protection against forced marriage and child marriage. UN وأفادت السويد أيضاً بأنها بصدد تعزيز الحماية القانونية من ممارسة الزواج القسري وتزويج الأطفال.
    Faced with this situation, ECRI advocated strengthening legal protection against racist acts and discrimination on the grounds of race, colour, language, religion, nationality or national or ethnic origin. UN وفي مواجهة هذا الوضع، دعت اللجنة إلى تعزيز الحماية القانونية ضد الأعمال العنصرية والتمييز على أساس العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    (c) Enhanced legal protection and advocacy for the implementation of economic, social and cultural rights at the regional and country levels UN (ج) تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيدين الإقليمي والقطري
    (c) (d) Enhanced legal protection and advocacy for the implementation of all human rights including economic, social and cultural rights including at the regional and country levels UN (ج) (د) تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيدين الإقليمي والقطري
    (d) Enhanced legal protection and advocacy for the full implementation of all human rights, including economic, social and cultural rights, including at the country level UN (د) تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان بصفة تامة، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك على الصعيد القطري
    (d) Number of activities carried out and measures taken to enhance the promotion of legal protection and advocacy in implementing all human rights UN (د) عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة لزيادة تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان
    (d) Increased number of activities carried out and measures taken in to enhance the promotion of legal protection and advocacy in implementing all human rights UN (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة لزيادة تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان
    Since this organization has a broader mandate than UNHCR, it aims to strengthen the legal protection of other segments of the population as well as returnees, both in areas of return and elsewhere. UN ولما كانت ولاية هذه المنظمة أوسع نطاقا من ولاية المفوضية، فإنها تهدف إلى تعزيز الحماية القانونية للقطاعات اﻷخرى من السكان فضلا عن العائدين، سواء في مناطق العودة أو غيرها.
    Although some legislative measures are being taken, or proposed such as a bill for the care and rehabilitation of persons with disabilities and the draft act on juveniles, to strengthen the legal protection of children, the Committee is of the view that they are insufficient. UN وعلى الرغم من أنه يجري اتخاذ أو اقتراح بعض التدابير التشريعية مثل مشروع قانون لرعاية المعاقين وإعادة تأهيلهم، ومشروع قانون بشأن الأحداث، من أجل تعزيز الحماية القانونية للأطفال، فإن اللجنة ترى أن هذه التدابير ليست كافية.
    ICRC had been invited to propose recommendations for enhancing the effectiveness of international humanitarian law compliance mechanisms and to work towards strengthening the legal protection of persons deprived of their liberty in relation to non-international armed conflict. UN وقد دعيت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى أن تقترح توصيات من أجل تعزيز فعالية آليات امتثال القانون الإنساني الدولي وأن تسعى إلى تعزيز الحماية القانونية للأشخاص المحرومين من حريتهم بسبب النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Several delegations welcomed the inclusion of two main elements in the Note: strengthening the legal protection of refugees, including those fleeing conflict; and alleviating the burden placed on many developing countries by mass influxes of refugees. UN ورحبت عدة وفود بشمول عنصرين رئيسيين في المذكرة: تعزيز الحماية القانونية للاجئين، بما في ذلك الفارون من المنازعات؛ وتخفيف العبء الذي تلقيه التدفقات الجماعية من اللاجئين على كاهل العديد من البلدان النامية.
    184. The Government has also appointed a special committee to study and report on measures to strengthen legal protection against discrimination against disabled persons. UN 184- كما عينت الحكومة لجنة خاصة لإجراء دراسة وإعداد تقرير بشأن تدابير تعزيز الحماية القانونية من التمييز ضد المعوقين.
    It is time to translate the political affirmation of the interdependence of human rights into reality, including through strengthened legal protection of economic, social and cultural rights. UN وآن الأوان لترجمة التأكيد السياسي على ترابط حقوق الإنسان إلى واقع، وخاصة من خلال تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    As part of its commitment to reverse this alarming trend, Canada has been a strong advocate for enhancing the legal protection of humanitarian workers and improving their access to training and equipment. UN وكجزء من التزامها بقلب مسار هذا التيار المرعب فإنها ما انفكت تدعو بقوة إلى تعزيز الحماية القانونية لموظفي الإغاثة الإنسانية وتحسين فرص حصولهم على التدريب والمعدات.
    26. At international level, Sweden is continuing to play an active part in promoting legal protection against discrimination. UN ٢٦- وعلى الصعيد الدولي، لا تزال السويد تضطلع بدور نشيط في تعزيز الحماية القانونية من التمييز.
    In a message marking the day, the Secretary-General stressed the importance of individual initiative in building a culture of tolerance, in addition to increased legal protection and education. UN وفي رسالة بمناسبة الاحتفال بهذا اليوم، شدد الأمين العام على أهمية المبادرة الفردية لبناء ثقافة التسامح، فضلا عن تعزيز الحماية القانونية والتثقيف.
    UNHCR also continues to promote the legal protection of refugee women through principled interpretation of the refugee definition. UN وتواصل المفوضية أيضاً تعزيز الحماية القانونية للاجئات من خلال التفسير المبدئي لتعريف اللاجئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد