Such limitations - where they exist - are compatible with the nature of these rights and are solely for the purpose of promoting the general welfare in a free society. | UN | وهذه الحدود، إن وجدت، تتفق مع طبيعة هذه الحقوق والغرض منها هو فقط تعزيز الرفاه العام في مجتمع حر. |
Such limitations - where they exist - are compatible with the nature of these rights and are solely for the purpose of promoting the general welfare in a free society. | UN | وتتوافق تلك القيود - حيثما وجدت - مع طبيعة تلك الحقوق، ويتمثل هدفها الوحيد في تعزيز الرفاه العام في إطار مجتمع حرّ. |
No restriction is imposed unless it is firmly based on our laws, is compatible with the nature of the rights in question, and is solely for the purpose of promoting the general welfare of the Hong Kong community as that article requires. | UN | ولا يُفرض أي قيد إلا إذا كان قائما بشكل سليم على قوانيننا، ومتوافقا مع طبيعة الحقوق ذات الصلة، ولم يكن الغرض منه إلا تعزيز الرفاه العام لمجتمع هونغ كونغ كما تنص عليه تلك المادة. |
Further public support for such research and development could promote public welfare as well as private profits. | UN | وبزيادة دعم القطاع العام للبحث والتطوير في هذا المجال يمكن تعزيز الرفاه العام فضلا عن الفوائد التي تعود على القطاع الخاص. |
In order for a limitation to be legitimate under human rights law, it must comply with numerous safeguards: it must be " determined by law " , " compatible with the nature of these rights " , " solely for the purposes of promoting general welfare " and " necessary in a democratic society " . | UN | ولكي تكون هذه القيود مشروعة وفقا لأحكام قانون حقوق الإنسان، لا بد أن تفي بضمانات متعددة: فلا بد أن تكون " محددة بنص القانون " وأن " [تـ]ـتوافق ... مع طبيعة هذه الحقوق " ، وأن يكون الهدف منها " مجرد تعزيز الرفاه العام " ، وأن تكون " تدابير ضرورية في مجتمع ديمقراطي " (). |
The Directive Principles of State policy laid emphasis on the promotion of general welfare and the protection of human rights. | UN | إن المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة تركز على تعزيز الرفاه العام وحماية حقوق اﻹنسان. |
Any restrictions must therefore be proportional, in accordance with the law, including international human rights standards, compatible with the nature of the rights protected by the Covenant, in the interest of legitimate aims pursued; and strictly necessary for the promotion of the general welfare in a democratic society. | UN | ولذلك فإن أية قيود تفرض يجب أن تكون متناسبة، وفقاً للقانون، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ومتوافقة مع طبيعة الحقوق التي يحميها العهد، وذلك لتحقيق الأهداف المشروعة المنشودة، كما يجب أن تكون ضرورية للغاية من أجل تعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي(). |
The States parties to the present Covenant recognize that, in the enjoyment of those rights provided by the State in conformity with the present Covenant, the State may subject such rights only to such limitations as are determined by law only insofar as this may be compatible with the nature of these rights and solely for the purpose of promoting the general welfare in a democratic society. | UN | تقر الدول الأطراف في هذا العهد بأنه ليس للدولة أن تُخضع التمتع بالحقوق التي تضمنها طبقا لهذا العهد إلا للحدود المقررة في القانون، وإلا بمقدار توافق ذلك مع طبيعة هذه الحقوق، وشريطة أن يكون هدفها الوحيد تعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي. |
This will include an assessment as to whether the aim and effects of the measures or omissions are legitimate, compatible with the nature of the Covenant rights and solely for the purpose of promoting the general welfare in a democratic society. | UN | وهذا يشمل إجراء تقييم لمعرفة إن كان المُراد من التدابير أو من عدم اتخاذها، والآثار الناجمة عن ذلك، أموراً مشروعة تتوافق مع طبيعة الحقوق المنصوص عليها في العهد وهل هي فقط بغرض تعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي. |
This will include an assessment as to whether the aim and effects of the measures or omissions are legitimate, compatible with the nature of the Covenant rights and solely for the purpose of promoting the general welfare in a democratic society. | UN | وهذا يشمل إجراء تقييم لمعرفة ما إذا كان المُراد من التدابير أو من عدم اتخاذها، والآثار الناجمة عن ذلك، أموراً مشروعة تتوافق مع طبيعة الحقوق المنصوص عليها في العهد وهل هي فقط بغرض تعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي. |
35. In accordance with the provisions of articles 4 and 5 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the State of Honduras may subject the rights recognized therein only to such limitations as are determined by law and only in so far as may be compatible with the nature of these rights and solely for the purpose of promoting the general welfare of society. | UN | 35- وفقاً لما هو منصوص عليه في المادتين 4 و5 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يجوز لدولة هندوراس إخضاع الحقوق المعترف بها في العهد إلا للحدود المقررة في القانون، وإلا بمقدار توافق ذلك مع طبيعة هذه الحقوق، وشريطة أن يكون هدفها الوحيد تعزيز الرفاه العام في المجتمع. |
53. The States parties to the Covenant recognize that, in the exercise of the rights guaranteed under the Covenant, the latter may subject such rights only to limitations determined by law, and only insofar as is compatible with the nature of those rights and with the exclusive aim of promoting the general welfare in a democratic society. | UN | 53- تُقِرّ الدول الأطراف في هذا العهد بأنه ليس للدولة أن تخضع التمتع بالحقوق التي تضمنها طبقاً لهذا العهد إلا للحدود المقررة في القانون، وإلا بمقدار توافق ذلك مع طبيعة هذه الحقوق، وشريطة أن يكون هدفها الوحيد تعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي. |
25. Article 4 of ICESCR authorizes " limitations as are determined by law only in so far as this may be compatible with the nature of these rights and solely for the purpose of promoting the general welfare in a democratic society. " | UN | 25- لا تأذن المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " إلا بالحدود المقررة في القانون، وإلا بمقدار توافق ذلك مع طبيعة هذه الحقوق، وشريطة أن يكون هدفها الوحيد تعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي " . |
Noting article 4 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in which States parties recognize that, in the enjoyment of those rights provided by the State in conformity with the Covenant, the State may subject such rights only to such limitations as are determined by law insofar as this may be compatible with the nature of these rights and solely for the purpose of promoting the general welfare in a democratic society, | UN | وإذ تلاحظ المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تقر فيها الدول الأطراف بأنه ليس للدولة أن تخضع التمتع بالحقوق التي تضمنها طبقاً للعهد إلا للحدود المقررة في القانون وبمقدار توافق ذلك مع طبيعة هذه الحقوق وشريطة أن يكون هدفها الوحيد تعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، |
HRI/GEN/1/Rev.3. namely that these limitations must be determined by law only insofar as these may be compatible with the nature of the right and solely for the purpose of promoting the general welfare in a democratic society. | UN | وينبغي أن تمتثل القيود المفروضة على الحق في السكن للشروط الواردة في المادة ٤ من العهد)٥٤(، أي أن تلك القيود يجب أن تقرر بموجب القانون وفقط بقدر توافقها مع طبيعة الحقوق وأن يكون هدفها الوحيد تعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي. |
" The States Parties to the present Covenant recognize that, in the enjoyment of those rights provided by the State in conformity with the present Covenant, the State may subject such rights only to such limitations as are determined by law only in so far as this may be compatible with the nature of these rights and solely for the purpose of promoting the general welfare in a democratic society. " | UN | " تقر الدول الأطراف في هذا العهد بأنه ليس للدولة أن تخضع التمتع بالحقوق التي تضمنها طبقا لهذا العهد إلا للحدود المقررة في القانون، وإلا بمقدار توافق ذلك مع طبيعة هذه الحقوق، وشريطة أن يكون هدفها الوحيد تعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي " . |
Noting article 4 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in which States parties recognize that, in the enjoyment of those rights provided by the State in conformity with the Covenant, the State may subject such rights only to such limitations as are determined by law insofar as this may be compatible with the nature of these rights and solely for the purpose of promoting the general welfare in a democratic society, | UN | وإذ تلاحظ المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تقر فيها الدول الأطراف بأنه ليس للدولة أن تخضع التمتع بالحقوق التي تضمنها طبقاً للعهد إلا للحدود المقررة في القانون وبمقدار توافق ذلك مع طبيعة هذه الحقوق وشريطة أن يكون هدفها الوحيد تعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، |
97. In its poverty reduction strategy, the Government of Liberia identified the timber sector as an important contributor to economic development and stated that concession revenues would be used to promote public welfare through investments in roads, education, health care and water. | UN | 97 - وقد حددت حكومة ليبريا في استراتيجيتها للحد من الفقر قطاع الأخشاب كمساهم هام في التنمية الاقتصادية، وذكرت أن إيرادات الامتيازات ستستغل في تعزيز الرفاه العام باستثمارها في مجالات الطرق والتعليم والصحة والمياه. |
Such limitations must pursue a legitimate aim, be compatible with the nature of this right and be strictly necessary for the promotion of general welfare in a democratic society, in accordance with article 4 of the Covenant. | UN | وينبغي لهذه القيود أن تتوخى تحقيق هدف مشروع، وأن تتوافق مع طبيعة هذا الحق، وأن تحتمها ضرورة تعزيز الرفاه العام في مجتمع ديمقراطي، وذلك عملاً بالمادة 4 من العهد. |
(d) To promote the general welfare, which is based on justice and on the full and balanced development of the Nation. | UN | )د( تعزيز الرفاه العام القائم على العدالة وعلى التنمية الكاملة والمتوازنة لﻷمة. |