ويكيبيديا

    "تعزيز قدرته على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • strengthen its capacity to
        
    • enhance its capacity to
        
    • strengthening its capacity to
        
    • enhance its ability to
        
    • strengthen its ability to
        
    • strengthen its capacity for
        
    • enhancing its capacity to
        
    • enhanced capacity to
        
    • enhance his ability to
        
    • enhance his capacity to
        
    • strengthened capacity to
        
    • strengthen its own capacity to
        
    • strengthen its capacity at
        
    She urged the Secretariat to assist her country to strengthen its capacity to participate in the global economy. UN وحثت الأمانة على مساعدة بلدها من أجل تعزيز قدرته على المشاركة في الاقتصاد العالمي.
    In addition, regular advice provided to the Office of the Provedor to strengthen its capacity to monitor the implementation of the Commission of Inquiry recommendations UN وإضافة إلى ذلك أُسديت المشورة إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل من أجل تعزيز قدرته على رصد تنفيذ توصيات لجنة التحقيق
    In order to meet those demands the Office must enhance its capacity to provide timely assistance of high quality. UN وبغية تلبية هذه الطلبات، لا بدّ للمكتب من تعزيز قدرته على تقديم المساعدة الجيدة النوعية في الوقت المناسب.
    Expressing its appreciation for funding provided by Member States in 2002, which has permitted the Centre to enhance its capacity to conduct an increasing number of technical assistance activities, UN وإذ يعرب عن تقديره للتمويل الذي قدمته الدول الأعضاء في عام 2002 والذي مكّن المركز من تعزيز قدرته على القيام بعدد متزايد من أنشطة المساعدة التقنية،
    In general, the Regional Office was strengthening its capacity to better monitor and evaluate situations on an ongoing basis. UN ويعمل المكتب الإقليمي بصفة عامة على تعزيز قدرته على رصد الحالات وتقييمها بشكل أفضل وبصورة متواصلة.
    In this regard, IMF has quadrupled its lending resources since the global crisis and has revamped its lending toolkit, which has enabled it to enhance its ability to pre-empt and mitigate financial crises, contributing to the strengthening of the global financial safety net. UN وفي هذا الصدد، زاد صندوق النقد الدولي موارد قروضه بمقدار أربعة أضعاف منذ اندلاع الأزمة العالمية وجدد مجموعة أدواته الخاصة بالإقراض، الأمر الذي مكنه من تعزيز قدرته على استباق الأزمات المالية وتخفيفها، والمساهمة في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية.
    He noted that the Fund would seek to strengthen its ability to contribute to sector policies and programmes through its country programmes. UN كما أشار إلى أن الصندوق سيسعى إلى تعزيز قدرته على الإسهام في السياسات والبرامج القطاعية من خلال برامجه القطرية.
    Her Government therefore called upon the United Nations and bilateral partners to render technical assistance to enable the country to strengthen its capacity for the implementation of international norms and standards at the national level. UN ولذلك فإن حكومتها تدعو الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين لتقديم المساعدة التقنية لتمكين البلد من تعزيز قدرته على تنفيذ القواعد والمعايير الدولية على الصعيد الوطني.
    Furthermore, the Bureau has drafted a number of amendments to existing legislation in order to strengthen its capacity to prevent and combat corruption. UN وعلاوة على ذلك، وضع المكتب عددا من التعديلات على التشريعات القائمة بغية تعزيز قدرته على منع الفساد ومكافحته.
    The African Union is working to strengthen its capacity to monitor protection risks, threats and vulnerabilities, and to ensure that civilian protection considerations are mainstreamed into the Mission's activities. UN ويعمل الاتحاد الأفريقي على تعزيز قدرته على رصد المخاطر المتعلقة بالحماية، والتهديدات ونقاط الضعف القائمة في هذا الصدد، وعلى ضمان وضع اعتبارات حماية المدنيين في صلب أنشطة البعثة.
    It highlighted the need for the international community to grant technical and financial assistance to Somalia to address the serious crisis in the country and to strengthen its capacity to implement the recommendations made during the session of the Working Group. UN وأبرزت قطر ضرورة أن يمنح المجتمع الدولي المساعدة التقنية والمالية للصومال من أجل التصدي للأزمة الخطيرة في البلد ومن أجل تعزيز قدرته على تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء جلسة الفريق العامل.
    Expressing its appreciation for funding provided by Member States in 2002, which has permitted the Centre to enhance its capacity to conduct an increasing number of technical assistance activities, UN وإذ يعرب عن تقديره للتمويل الذي قدمته الدول الأعضاء في عام 2002 والذي مكّن المركز من تعزيز قدرته على القيام بعدد متزايد من أنشطة المساعدة التقنية،
    The subprogramme will also work towards ensuring operational readiness and will prioritize the timely deployment of financial and personnel resources, as well as enhance its capacity to rapidly deploy a fully effective mission to areas of operation. UN وسيعمل البرنامج الفرعي كذلك على كفالة الاستعداد التشغيلي، كما سيحدد أولويات نشر الموارد المالية والبشرية في حينها، فضلا عن تعزيز قدرته على النشر السريع لبعثة كاملة الفعالية إلى مناطق العمليات.
    The subprogramme will also work towards ensuring operational readiness and will prioritize the timely deployment of financial and personnel resources, as well as enhance its capacity to rapidly deploy a fully effective mission to areas of operation. UN وسيعمل البرنامج الفرعي كذلك على كفالة الاستعداد التشغيلي، كما أنه سيحدد أولويات الوزع الموقوت للموارد المالية والبشرية، فضلا عن تعزيز قدرته على النشر السريع لبعثة كاملة الفعالية إلى مناطق العمليات.
    In general, the Regional Office was strengthening its capacity to better monitor and evaluate situations on an ongoing basis. UN ويعمل المكتب الإقليمي بصفة عامة على تعزيز قدرته على رصد الحالات وتقييمها بشكل أفضل وبصورة متواصلة.
    With UNIDIR celebrating its thirtieth anniversary in 2010, the Institute has embarked upon institutional reform with the objectives of strengthening its capacity to fulfil its mandate and reinvigorating its resource mobilization strategy. UN ولدى احتفال المعهد في عام 2010 بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه، شرع المعهد في إجراء إصلاحات مؤسسية تهدف إلى تعزيز قدرته على الاضطلاع بولايته وتنشيط استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    This involves strengthening the grass-roots economy to build its immunity against the adverse impact of global volatility, as well as to enhance its ability to benefit from the multilateral trading system. UN وهذا يتطلب تعزيز الاقتصاد الجماهيري لبناء حصانته ضد التأثير السلبي للضعف العالمي، وأيضا تعزيز قدرته على الاستفادة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    UNDP seeks to enhance its ability to attract, retain and develop talent through proactive workforce planning and management. UN ويسعى البرنامج الإنمائي إلى تعزيز قدرته على اجتذاب المواهب والاحتفاظ بها وتطويرها من خلال التخطيط والإدارة الاستباقيين للقوة العاملة.
    In order to strengthen its ability to focus on delivering expected results, UNODC has developed a standardized monitoring and reporting approach. UN 83- قام المكتب، من أجل تعزيز قدرته على التركيز على تحقيق النتائج المتوقَّعة، بوضع نهج موحَّد للرصد وتقديم التقارير.
    In the previous biennium, and in response to repeated audit recommendations calling for the Department of Management to take a stronger leadership and monitoring role in facilities management, the Office of Central Support Services had identified the need to strengthen its capacity for policy development, monitoring and oversight. UN وفي فترة السنتين السابقة، واستجابة لتوصيات مراجعي الحسابات المتكررة الداعية إلى أن تتولى إدارة الشؤون الإدارية دورا قياديا ورقابيا أقوى في إدارة المرافق، حدد مكتب خدمات الدعم المركزية الحاجة إلى تعزيز قدرته على وضع السياسات ورصدها والإشراف عليها.
    :: enhancing its capacity to capture staff costs and apportion these accurately to different projects and programmes. UN :: تعزيز قدرته على تسجيل تكاليف الموظفين وتوزيع هذه التكاليف بدقة بين مختلف المشاريع والبرامج.
    Further, it is proposed to strengthen the staffing of the Personnel Section in order to enable Mission Support to have an enhanced capacity to support the anticipated staff increase in the Mission in 2009. UN وعلاوة على ذلك، يُقترح تعزيز ملاك موظفي القسم من أجل تمكين دعم البعثة من تعزيز قدرته على دعم الزيادة المتوقعة في موظفي البعثة في عام 2009.
    (a) To the United Nations High Commissioner for Human Rights so as to enhance his ability to coordinate effectively human rights promotion and protection activities throughout the United Nations system, including the provision of advisory services and technical assistance; UN )أ( لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز قدرته على التنسيق الفعال لﻷنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الانسان وحمايتها في المنظومة بكاملها، بمـا فـي ذلـك تقديـم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية؛
    It is also in this context that it becomes urgently imperative to enhance his capacity to meet the challenge of the mandate to close the gap between its objectives and the human and material resources at his disposal. UN ويصبح من اﻷمور الملحة في هذا السياق أيضا، العمل على وجه الاستعجال، على تعزيز قدرته على مواجهة التحدي الذي تنطوي عليه الولاية وهو سد الفجوة القائمة بين أهدافها والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرفه.
    The active support of Member States and funding agencies is critical to ensure that the priority accorded to the Programme is also reflected in its strengthened capacity to discharge the vital tasks entrusted to it. UN فالدعم النشط من جانب الدول اﻷعضاء ووكالات التمويل هام لضمان أن تنعكس أيضا اﻷولوية الممنوحة للبرنامج في تعزيز قدرته على الاضطلاع بالمهام الحيوية الموكلة إليه.
    During the reporting period, the Office focused its efforts on enhancing cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), supporting ECOWAS in the implementation of its regional action plan on drug trafficking, and seeking to strengthen its own capacity to play a role in concerted efforts to combat this scourge. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز المكتب جهوده على تكثيف التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ودعم الجماعة الاقتصادية في تنفيذ خطة عملها الإقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، والسعي إلى تعزيز قدرته على الاضطلاع بدور في الجهود المتضافرة المبذولة لمكافحة هذه الآفة.
    " The HIV/AIDS Inter-Agency Working Group fully supports the intention of UNDP to strengthen its capacity at country level to respond to the HIV/AIDS epidemic. UN " إن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز يؤيد تماما اعتزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعزيز قدرته على الصعيد القطري للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد