ويكيبيديا

    "تعزيز قوة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • strengthening
        
    • strengthen
        
    • the reinforcement
        
    • consolidating a
        
    • enhancing the power
        
    • enhance the strength
        
    • strength and
        
    If the United States pursues dialogue and sanctions in parallel, we will counter with dialogue and the strengthening of our deterrent. UN وإذا واصلت الولايات المتحدة الحوار بالتوازي مع الجزاءات، فإننا سنواجه ذلك بالحوار مع تعزيز قوة الردع لدينا.
    strengthening of UNPROFOR in Croatia and Sarajevo UN تعزيز قوة الأمم المتحدة للحماية في كرواتيا وسراييفو
    strengthening of UNPROFOR with a rapid reaction capacity UN تعزيز قوة الأمم المتحدة للحماية بتوفير قوة الرد السريع
    The need is not to strengthen Georgia militarily. UN ليست هناك حاجة إلى تعزيز قوة جورجيا عسكرياً.
    We used it to, um... strengthen the hardware affixing your spinal fracture by turning the bone into a paste, like a cement. Open Subtitles لقد استعملناها فى تعزيز قوة الكسر الموجود فى عمودك الفقرى عن طريق تحويلها الى عجينه
    the reinforcement of UNPROFOR was a normal part of peace-keeping operations, to which all Member States were required to contribute. UN إن تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية هو جزء عادي من عمليات حفظ السلم التي تطالب جميع الدول اﻷعضاء باﻹسهام فيها.
    Unfortunately, the manner in which human resources departments -- overloaded by lengthy bureaucratic procedures -- deliver their work appears to be based more on a piecemeal approach than on a top-down strategy aimed at consolidating a multilingual workforce. UN وللأسف، فإن الطريقة التي تعتمدها إدارات الموارد البشرية - المثقلة بإجراءات بيروقراطية مطولة - في إنجاز أعمالها تبدو أكثر اعتماداً على نهج تدرّجي منه على استراتيجية كاملة تهدف إلى تعزيز قوة عاملة متعددة اللغات.
    At the same time, enhancing the power of local labour would threaten the political and economic privileges of the established elite in most developing countries. UN وفي الوقت نفسه، فإن من شأن تعزيز قوة اليد العاملة المحلية أن يهدد المزايا السياسية والاقتصادية التي تتمتع بها النخبة المترسخة في معظم البلدان النامية.
    At the same time, genuine measures in pursuance of article VI, of which a good many have been adopted, especially with the end of the cold war, by my country among others, in turn enhance the strength of the Treaty. UN وفي الوقت ذاته ستؤدي التدابير الحقيقية، عملا بالمادة السادسة، التي اتخذتها بلدان عديدة من ضمنها بلدي، وخاصة مع انتهاء الحرب الباردة، إلى تعزيز قوة المعاهدة.
    Restoration of the rule of law through the strengthening of the civilian police force, the custodial corps and the judiciary UN استعادة سيادة القانون من خلال تعزيز قوة الشرطة المدنية، ومؤسسات السجون، والسلطة القضائية
    The United Nations is also making a valuable contribution to strengthening the international rule of law. UN وتقدم اﻷمم المتحدة أيضا إسهاما قيما في تعزيز قوة القانون الدولي.
    strengthening of the United Nations Protection Force with a rapid reaction capacity UN تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقدرة على الرد السريع
    strengthening of UNPROFOR in Croatia and Sarajevo UN تعزيز قوة اﻷمـم المتحدة للحماية فـي كرواتيا
    strengthening of UNPROFOR with a rapid reaction capacity UN تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقــوة للــرد
    strengthening of UNPROFOR in Croatia and Sarajevo 847 (1993) 100 2 350 300 - UN تعزيز قوة اﻷمم المتحــدة للحمايـة في كرواتيا وسراييفو
    strengthening of UNPROFOR in Croatia and Sarajevo 847 (1993) 100 2 350 300 - UN تعزيز قوة اﻷمم المتحــدة للحمايـة في كرواتيا وسراييفو
    16. Several interlocutors pointed to the need to strengthen and appropriately resource the national police force ahead of the 2012 elections. UN 16 - وأشار عدة محاورين إلى ضرورة تعزيز قوة الشرطة الوطنية ومدها بالموارد على النحو المناسب قبل إجراء انتخابات عام 2012.
    It supports efforts in train to strengthen UNPROFOR, and encourages Member States to make available the personnel and equipment needed for UNPROFOR to supervise and monitor the agreements. UN ويؤيد الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويشجع الدول اﻷعضاء على توفير ما يلزم من أفراد ومعدات لقيام قوة اﻷمم المتحدة لحماية باﻹشراف على الاتفاقين ورصدهما.
    Accordingly, the Declaration represents a promising step forward, which should help to strengthen the power of the law in situations of internal violence and enhance the protection of victims in such situations. UN وبناء على ذلك، يمثل اﻹعلان خطوة واعدة إلى اﻷمام ينبغي أن تساعد في تعزيز قوة القانون في حالات العنف الداخلي وتعزيز حماية الضحايا في مثل هذه الحالات.
    Around the world, there is anguished hand-wringing about the high price of oil. But if political leaders and policymakers want lower oil prices, they should be promoting policies that strengthen the dollar. News-Commentary في كل أنحاء العالم يسود جو من الإحباط المؤلم بشأن ارتفاع أسعار النفط. ولكن إذا كان زعماء السياسة راغبين في تخفيض أسعار النفط فلابد وأن يروجوا لسياسات تؤدي إلى تعزيز قوة الدولار.
    It is essential, therefore, as is recognized by the three Governments, that the reinforcement of UNPROFOR should be accompanied by a determined effort to revive the peace process. UN ولذلك فمن الجوهري، كما تدرك الحكومات الثلاث، أن يكون تعزيز قوة الحماية مصحوبا بجهد حازم لتنشيط عملية السلم.
    Unfortunately, the manner in which human resources departments - overloaded by lengthy bureaucratic procedures - deliver their work appears to be based more on a piecemeal approach than on a top-down strategy aimed at consolidating a multilingual workforce. UN وللأسف، فإن الطريقة التي تعتمدها إدارات الموارد البشرية - المثقلة بإجراءات بيروقراطية مطولة - في إنجاز أعمالها تبدو أكثر اعتماداً على نهج تدرّجي منه على استراتيجية كاملة تهدف إلى تعزيز قوة عاملة متعددة اللغات.
    Major steps had been taken to improve coordination at Headquarters and in the field and to strengthen strategic guidance and priority-setting, for example by enhancing the power of United Nations field leaders and making them responsible and accountable for guiding and overseeing United Nations rule of law strategies at country level. UN وقد اتُّخذت خطوات كبرى من أجل تحسين التنسيق في المقر وفي الميدان وتعزيز التوجيه الاستراتيجي وتحديد الأولويات، وذلك مثلاً عن طريق تعزيز قوة قادة الأمم المتحدة الميدانيين وجعلهم مسؤولين وخاضعين للمساءلة بشأن توجيه استراتيجيات الأمم المتحدة المتعلقة بسيادة القانون على الصعيد القطري والإشراف عليها.
    The Czech Republic intends to resume the tradition of good cooperation with the IAEA, not only by providing its own experts for its own monitoring activities, but also by granting lasting, active support to all positive efforts to enhance the strength and effectiveness of the IAEA safeguards system, enabling the system to cover growing requirements from its limited funds. UN والجمهورية التشيكية تنــوي استئنــاف العمل بتقليد التعاون الوثيق مع الوكالــة، لا بتوفير خبرائهـا للاضطلاع بأنشطتها الخاصة في مجـال الرصـد فحسب، بل أيضا بالمؤازرة النشطة لكل الجهود الايجابية الرامية إلى تعزيز قوة وفعالية نظام ضمانــات الوكالــة حتى يتمكن هذا النظام من تلبيــة المتطلبــات المتزايدة بموارده المحدودة.
    Australia's goal for the sixth Review Conference is to achieve an outcome which will enhance further the strength and effectiveness of the nuclear non-proliferation regime. UN إن هدف استراليا من المؤتمر الاستعراضي السادس هو إحراز نتيجة تزيد من تعزيز قوة نظام عدم الانتشار النووي وفعاليته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد