ويكيبيديا

    "تعزيز وضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • promote and ensure
        
    • promoting and ensuring
        
    • promote and guarantee
        
    • promoting and guaranteeing
        
    • strengthening and ensuring
        
    • promote and secure
        
    • enhance and ensure
        
    • strengthen and ensure
        
    • promote and safeguard
        
    • promotion and guarantee
        
    • promoted and ensured
        
    • strengthen and guarantee
        
    That Ministry is also endeavouring to promote and ensure respect for international humanitarian law. UN وتسعى تلك الوزارة أيضا إلى تعزيز وضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي.
    Objective: To promote and ensure the unity of purpose and cohesion of action in drug control by organizations of the United Nations system. UN الهدف: تعزيز وضمان وحدة الهدف وتماسك العمل الذي تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات
    It also presents good practices and positive examples of specific activities undertaken by the competent authorities with a view to promoting and ensuring exercise and protection of fundamental rights. UN كما يعرض الممارسات الجيدة والنماذج الإيجابية لأنشطة محددة تضطلع بها السلطات المختصة بغية تعزيز وضمان ممارسة وحماية الحقوق الأساسية.
    The delegation stated that Suriname was determined to promote and guarantee all fundamental rights and freedoms to its people. UN وأكدّ الوفد أن سورينام عازمة على تعزيز وضمان جميع الحقوق والحريات الأساسية لشعبها.
    The Human Rights Council, with its institution-building process successfully accomplished, should engage in constructive, all-inclusive work aimed at promoting and guaranteeing all human rights for all. UN أما مجلس حقوق الإنسان، وقد أنجز عملية بناء مؤسساته بنجاح، فعليه أن يشارك في العمل البناء والشامل بهدف تعزيز وضمان كل حقوق الإنسان للجميع.
    Objective: The subprogramme aims to promote and ensure the unity of purpose and cohesion of action in drug control by organizations of the United Nations system. UN الهدف: تعزيز وضمان وحدة الهدف وتماسك العمل الذي تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات.
    Ethiopia supports the Agency's efforts to promote and ensure global nuclear safety. UN وتدعم إثيوبيا جهود الوكالة الرامية إلى تعزيز وضمان السلامة النووية على الصعيد العالمي.
    :: promote and ensure women's and girls' human and political rights. UN :: تعزيز وضمان حقوق الإنسان والحقوق السياسية للنساء والفتيات.
    The Fund had continued to promote and ensure the respect by its members of their obligations under the Fund's Articles of Agreement. UN ويواصل الصندوق تعزيز وضمان احترام أعضائه لالتزاماتهم عملا بمواد نظامه اﻷساسي.
    Her delegation called for a legally binding instrument on preventing intolerance, discrimination, and hatred based on religion, to promote and ensure respect for all religions and prevent and criminalize the desecration of religious symbols. UN ويدعو وفدها إلى وضع صك ملزم قانونا بشأن منع التعصب والتمييز والكراهية على أساس الدين، من أجل تعزيز وضمان احترام الأديان جميعا، ومنع وتجريم تدنيس الرموز الدينية.
    66. The Agricultural Policy provides the framework for Government to promote and ensure food security at both national and household levels. UN 66- توفر السياسة الزراعية إطاراً يتيح للحكومة تعزيز وضمان الأمن الغذائي على المستوى الوطني وعلى مستوى الأسر المعيشية.
    The post-2015 development agenda should engage States more resolutely in promoting and ensuring that the right to a quality education for all is given without discrimination or exclusion. UN وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تُشرك الدول بحزم أشد في تعزيز وضمان إعطاء الحق في الحصول على التعليم الجيد للجميع دون تمييز أو إقصاء.
    In the future, in addition to complying scrupulously with international humanitarian law and human rights law, the implementation of such decisions must be limited to promoting and ensuring the protection of civilians. UN وإضافة إلى التقيد الصارم بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، يجب أن يقتصر تنفيذ مثل هذه القرارات في المستقبل على تعزيز وضمان حماية المدنيين.
    Thailand commends the IAEA for its integrity, impartiality and professionalism in promoting and ensuring the peaceful uses of nuclear energy for development, and hence its competence and central role as part of the disarmament and non-proliferation agenda. UN وتشيد تايلند بالوكالة على نزاهتها وحيادها ومهنيتها في تعزيز وضمان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من أجل التنمية، ومن ثم كفاءتها ودورها المحوري بوصفها جزءا من جدول أعمال نزع السلاح ومنع الانتشار.
    30. OHCHR/UNAMA worked with Afghan partners to promote and guarantee women's representation in the parliamentary elections of 18 September 2010. UN 30- وعملت المفوضية/البعثة مع الشركاء الأفغان على تعزيز وضمان تمثيل المرأة في الانتخابات البرلمانية التي جرت في 18 أيلول/سبتمبر 2010.
    This Council has the objective of advising the country team on strategies to promote and guarantee the exercise of the human rights of indigenous peoples with due respect to their world views. UN والهدف من هذا المجلس هو إسداء المشورة للفريق القطري بشأن استراتيجيات تعزيز وضمان ممارسة حقوق الإنسان المكفولة للشعوب الأصلية بما يلزم من احترام آرائها عن العالم.
    Paraguay has formulated its national policy for children and adolescents with the participation of society and because of the need to eradicate poverty and inequality by promoting and guaranteeing social mobilization to combat the structural causes of poverty. UN وقد صاغت باراغواي سياستها الوطنية المعنية بالطفل والمراهق بمشاركة من المجتمع، وبسبب الحاجة إلى استئصال الفقر وأوجه التفاوت، من خلال تعزيز وضمان التعبئة الاجتماعية لمكافحة الأسباب الهيكلية للفقر.
    strengthening and ensuring effective implementation of policy reforms in the education sector to eliminate barriers to quality basic education remains a priority. UN ولا يزال تعزيز وضمان التنفيذ الفعّال لعمليات إصلاح السياسات التعليمية، من أجل القضاء على عوائق التعليم الأساسي الجيد، أحد الأولويات.
    The aim is to arrive at modern, protective legislation, in order to promote and secure the rights of children and young persons already recognized through the ratification of the Convention on the Rights of the Child. UN والهدف هو الوصول إلى تشريع وقائي عصري بهدف تعزيز وضمان حقوق الأطفال والشباب التي تم الاعتراف بها من خلال المصادقة على اتفاقية حقوق الطفل.
    (a) To enhance and ensure the capacity of the High Commissioner to provide policy guidance on the issue of trafficking; UN (أ) تعزيز وضمان قدرة المفوض السامي على توفير التوجيه في مجال السياسات العامة المتعلقة بمسألة الاتجار؛
    Such a mandate should be fully implemented to strengthen and ensure national ownership, while recognizing that responsibility for the restoration of and respect for the rule of law lies with Governments and relevant national actors, including civil society. UN وينبغي لهذه الولاية أن تُنفَّذ بالكامل بغية تعزيز وضمان الملكية الوطنية، وأن يتم التسليم في الوقت نفسه بأنّ المسؤولية عن استعادة بسط سيادة القانون واحترامه تقع على عاتق الحكومات والجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة، ومن ذلك المجتمع المدني.
    The Federated States of Micronesia would always endeavour to do what was right, necessary and appropriate in order to promote and safeguard the dignity and human rights of its people. UN وستسعى دائماً إلى فعل ما تراه صواباً وضرورياً وملائماً من أجل تعزيز وضمان كرامة شعبها وحقوقه الإنسانية.
    In that regard, the former Special Rapporteur focused her work, in particular, on the promotion and guarantee of free and compulsory primary education. UN وفي هذا الصدد، ركزت المقررة الخاصة السابقة أعمالها بوجه خاص على تعزيز وضمان التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي.
    The International Telecommunication Union (ITU) promoted and ensured access to the benefits of scientific progress, which was one of the attributes of the right to development. UN 43- ويعمل الاتحاد الدولي للاتصالات على تعزيز وضمان الوصول إلى فوائد التقدم العلمي التي تشكل أحد عناصر الحق في التنمية.
    30. CERD and CAT urged Cambodia to strengthen and guarantee the independence of the judiciary and ensure that it is free from political control and interference, through the early adoption of all relevant laws of reform. UN 30- وحثت لجنة مناهضة التفرقة العنصرية ولجنة مناهضة التعذيب كمبوديا على تعزيز وضمان استقلال السلطة القضائية وكفالة تحررها من السيطرة السياسية والتدخل، من خلال التعجيل باعتماد جميع الإصلاحات القانونية ذات الصلة(57).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد