ويكيبيديا

    "تعفي الدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relieve States
        
    • absolve States
        
    • release States
        
    • absolves States
        
    These difficulties, however, cannot relieve States parties of their obligation to adopt and submit a plan of action to the Committee, as provided for in article 14 of the Covenant. UN بيد أن هذه الصعوبات لا يمكن أن تعفي الدول الأطراف من التزامها المتعلق باعتماد خطة عمل وتقديمها إلى اللجنة على النحو المذكور في المادة 14 من العهد.
    Hence, it was noted that sanctions in themselves did not violate human rights, nor did they relieve States of their duty to ensure the enjoyment of human rights. UN ومن ثم، فقد أشير إلى أن الجزاءات بحد ذاتها لا تنتهك حقوق اﻹنسان ولا تعفي الدول من إلتزامها بكفالة التمتع بحقوق الانسان.
    These difficulties, however, cannot relieve States parties of their obligation to adopt and submit a plan of action to the Committee, as provided for in article 14 of the Covenant. UN بيد أن هذه الصعوبات لا يمكن أن تعفي الدول الأطراف من التزامها المتعلق باعتماد خطة عمل وتقديمها إلى اللجنة على النحو المذكور في المادة 14 من العهد.
    Difficulties in regulating the Internet do not absolve States parties of their obligations under this Convention. UN فالصعوبات الكامنة في ضبط شبكة الإنترنت لا تعفي الدول الأطراف من التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقيّة.
    Diplomatic assurances from the receiving State for the purpose of overcoming the obstacle of the nonrefoulement principle do not release States from their obligations under international human rights, humanitarian and refugee law, in particular the principle of nonrefoulement. UN والحصول على ضمانات دبلوماسية من الدولة المستلمة لأغراض تجاوز مبدأ عدم الإعادة لا تعفي الدول من التزاماتها بموجب حقوق الإنسان الدولية، والقانون الإنساني والقانون المتعلق باللاجئين، ولا سيما مبدأ عدم الإعادة().
    The State party argued that the rules on communications prevent the authors from challenging measures taken by the State party to implement its obligations under the Charter, and that Article 103 of the Charter absolves States of responsibility for failure to fulfil a low-ranking obligation. UN وقالت الدولة الطرف إن القواعد المنظمة للبلاغات تمنع صاحبي البلاغ من الطعن في التدابير التي اتخذتها للوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وإن المادة 103 تعفي الدول من أية مسؤولية إذا لم يكن بوسعها الوفاء بالتزام ناجم عن صك من مرتبة أدنى.
    These difficulties, however, cannot relieve States parties of their obligation to adopt and submit a plan of action to the Committee, as provided for in article 14 of the Covenant. UN بيد أن هذه الصعوبات لا يمكن أن تعفي الدول الأطراف من التزامها المتعلق باعتماد خطة عمل وتقديمها إلى اللجنة على النحو المذكور في المادة 14 من العهد.
    These difficulties, however, cannot relieve States parties of their obligation to adopt and submit a plan of action to the Committee, as provided for in article 14 of the Covenant. UN بيد أن هذه الصعوبات لا يمكن أن تعفي الدول الأطراف من التزامها المتعلق باعتماد خطة عمل وتقديمها إلى اللجنة على النحو المذكور في المادة 14 من العهد.
    These difficulties, however, cannot relieve States parties of their obligation to adopt and submit a plan of action to the Committee, as provided for in article 14 of the Covenant. UN بيد أن هذه الصعوبات لا يمكن أن تعفي الدول الأطراف من التزامها المتعلق باعتماد خطة عمل وتقديمها إلى اللجنة على النحو المذكور في المادة 14 من العهد.
    First, article 4 of the Convention on the Rights of the Child does not relieve States parties of the obligation to realize the civil and political rights of children immediately. UN أولهما أن المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل لا تعفي الدول الأطراف من الالتزام بالإعمال الفوري لحقوق الطفل المدنية والسياسية.
    E. Commissions of inquiry do not relieve States of their legal obligations 47 - 56 13 UN هاء - لجان التحقيق لا تعفي الدول من التزاماتها القانونية 47-56 16
    E. Commissions of inquiry do not relieve States of their legal obligations UN هاء- لجان التحقيق لا تعفي الدول من التزاماتها القانونية
    These difficulties, however, cannot relieve States parties of their obligation to adopt and submit a plan of action to the Committee, as provided for in article 14. UN غير أن هذه الصعوبات لا يمكن أن تعفي الدول الأطراف من التزامها باعتماد خطة عمل وتقديمها إلى اللجنة، على النحو المنصوص عليه في المادة 14.
    That assistance, however, did not relieve States from carrying out their own duties, such as changing inhibitive legal procedures to facilitate crime prevention. UN لكن هذه المساعدة لا تعفي الدول من الاضطلاع بما عليها من واجبات مثل تغيير اﻹجراءات القانونية المعوقة من أجل تيسير جهود منع الجريمة.
    International funding assistance is of crucial importance but should not replace governmental funding to address child mortality and morbidity and does not relieve States of their obligation to devote the maximum available resources to that area. UN وتكتسي المساعدة التمويلية الدولية أهمية حاسمة ولكنها لا ينبغي أن تكون بديلاً للتمويل الحكومي لإجراءات التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال كما أنها لا تعفي الدول من التزامها بتكريس مواردها لهذا المجال بأقصى قدر متاح.
    67. The Special Rapporteur underlines that emergencies do not relieve States from their obligation to take all appropriate measures to ensure the realization of the right to education of all persons in their territories, including non-nationals, refugees or internally displaced groups. UN 67 - ويؤكد المقرر الخاص أن حالات الطوارئ لا تعفي الدول من التزامها باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان إعمال الحق في التعليم لجميع الأشخاص في أراضيها، بمن فيهم غير المواطنين أو اللاجئون أو مجموعات المشردين داخليا.
    Mr. Shany suggested replacing the expression " known threats " , which might relieve States of their responsibilities with regard to threats that they should know about, with an expression like " foreseeable threats " or " threats that can be anticipated " . UN 79- السيد شاني اقترح الاستعاضة عن عبارة " known threats " ، التي قد تعفي الدول من مسؤولياتها المتعلقة بالتهديدات التي ينبغي أن تكون على علم بها، بعبارة مثل " foreseeable threats " أو " threats that can be anticipated " .
    Welcoming the significant upsurge of private philanthropic funds invested in sustainable development projects, which must not absolve States of their responsibility towards their inhabitants, UN وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في الأموال الخيرية الخاصة المستثمرة في مشاريع التنمية المستدامة، التي يجب ألا تعفي الدول من مسؤوليتها تجاه سكانها،
    It also called for strengthened responsibility-sharing arrangements, especially among Member States of the European Union (EU), to assist such countries, while underlining that these challenges do not absolve States from fulfilling their international protection obligations. UN كما دعت إلى تعزيز ترتيبات تقاسم المسؤوليات، ولا سيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، من أجل مساعدة هذه البلدان، مشددةً في الآن ذاته على أن هذه التحديات لا تعفي الدول من الوفاء بالتزاماتها في مجال الحماية الدولية.
    This practice, particularly by the United States in Afghanistan and Iraq, has important benefits, although problems remain in administration and distribution. It does not, however, absolve States of their responsibility to acknowledge wrongdoing where it has occurred. UN وهذه الممارسة التي تتبعها بوجه خاص الولايات المتحدة الأمريكية في أفغانستان والعراق تنم عن فوائد مهمة على الرغم من المشاكل التي ما زالت مواجهة من حيث الإدارة والتوزيع() غير أنها لا تعفي الدول من مسؤوليتها عن الاعتراف بارتكاب فعل ضار حيثما يحصل ذلك.
    The Assembly recalled that States should not expel, return ( " refouler " ) or extradite a person to another State where there were substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture, and recognized that diplomatic assurances, where used, did not release States from their obligations under international human rights, humanitarian or refugee law, in particular the principle of non-refoulement. UN وأشارت الجمعية إلى أنه يتعين على الدول عدم طـرد أي شخص أو إعادته ( " الإعادة القسرية " ) أو تسليمه إلى دولـة أخرى، إذا توافرت لديها أسباب حقيقيـة تدعـو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب، واعترفت بأن الضمانات الدبلوماسية، حيثما استخدمت، لا تعفي الدول من التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، أو القانون الإنساني الدولي أو قانون اللاجئين، لا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The State party argued that the rules on communications prevent the authors from challenging measures taken by the State party to implement its obligations under the Charter, and that Article 103 of the Charter absolves States of responsibility for failure to fulfil a low-ranking obligation. UN وقالت الدولة الطرف إن القواعد المنظمة للبلاغات تمنع صاحبي البلاغ من الطعن في التدابير التي اتخذتها للوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وإن المادة 103 تعفي الدول من أية مسؤولية إذا لم يكن بوسعها الوفاء بالتزام ناجم عن صك من مرتبة أدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد