Our world faces many problems, which are becoming increasingly complex. | UN | إن عالمنا يواجه العديد من المشاكل التي تزداد تعقيدا. |
6. Then there is the Palestinian position, divided and increasingly weak and, at the same time, increasingly complex. | UN | سادسا: هنا يأتي الموقف الفلسطيني الذي انقسم فزاد الأمور ضعفا، كما زادها في نفس الوقت تعقيدا. |
The economic and financial crisis has heightened social and environmental challenges and made development issues more complex. | UN | وقد زادت الأزمة الاقتصادية والمالية من حدة التحديات الاجتماعية والبيئية وجعلت مسائل التنمية أكثر تعقيدا. |
At the same time, the number of consultations on child abuse has increased sharply and family problems have become more complicated. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن عدد الاستشارات المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال قد شهد زيادة حادة وأصبحت المشاكل الأسرية أكثر تعقيدا. |
The challenge is further complicated by the fact that climate change is projected to reduce crop yields in the tropics and subtropics. | UN | ويزداد هذا التحدي تعقيدا بسبب ما يتوقع من أن يؤدي تغير المناخ إلى انخفاض الغلة في المناطق المدارية وشبه المدارية. |
Some States are of the view that these two issues are directly interrelated, while others perceive this nexus as being more complex. | UN | فبعضها يرى أن هاتين المسألتين مترابطتان بشكل مباشر، في حين يرى بعضها الآخر أن الصلة بينهما أكثر تعقيدا من ذلك. |
Desertification is one of the most complex challenges of our time. | UN | إن التصحر واحد من التحديات الأكثر تعقيدا في عصرنا الراهن. |
Local governments are no longer simply service providers; they are highly complex systems that can play a key role in the globalized world. | UN | فالحكومات المحلية لم تعد جهات مقدمة للخدمات فحسب بل هي نظم أكثر تعقيدا تستطيع أن تلعب دورا محوريا في عالم معولم. |
This data was necessary for the Court to decide on possible transfer of less complex cases to entity jurisdictions. | UN | وكانت هذه البيانات ضرورية كي تقضي المحكمة في إمكانية إحالة القضايا الأقل تعقيدا إلى الولايات القضائية للكيانين. |
Nearly 100,000 men and women from all over the world are currently serving in the framework of these increasingly complex and demanding operations. | UN | وهناك ما يقرب من ١٠٠ ألف رجل وامرأة من جميع أنحاء العالم يخدمون في إطار هذه العمليات التي تزداد تعقيدا وصعوبة. |
Together with these lacerating realities, humanity is facing other challenges which, though different, are no less complex. | UN | وإلى جانب هذا الواقع المؤلم، تواجه البشرية تحديات مختلفة أخرى، وإن كانت لا تقل تعقيدا. |
Diversified interests within and among groups of countries are making the task of harmonizing them ever more complex. | UN | اذ أن تنوع المصالح داخل البلدان وفيما بين مجموعاتها يجعل مهمة تحقيق الانسجام بينها أكثر تعقيدا. |
This renders the whole issue much more complex than it should be. | UN | وذلك يجعل القضية بأكملها أكثر تعقيدا مما ينبغي أن تكون عليه. |
In Cambodia the United Nations mounted its most complex operation ever to rebuild a country shattered by 13 years of war. | UN | وفي كمبوديا، شنت اﻷمم المتحدة أكثر عملياتها تعقيدا على اﻹطلاق لكي تعيد بناء بلد مزقته حرب دامت ١٣ عاما. |
The articulation between development and democracy is more complex. | UN | كما أن العلاقة بين التنمية والديمقراطية أكثر تعقيدا. |
Some end-decade goals will be more difficult to achieve than the mid-decade ones because they involve more complex actions. | UN | وبعض أهداف نهاية العقد سيكون تحقيقها أصعب من أهداف منتصف العقد نظرا ﻷنها تتطلب تدابير أكثر تعقيدا. |
But this presents a dilemma since mediation tends to become more complicated as the number of parties expands. | UN | ولكن هذا يطرح معضلة لأن الوساطة تميل إلى أن تصبح أكثر تعقيدا مع زيادة عدد الأطراف. |
The situation was further complicated by an increase in human populations and the resulting environmental concerns in coastal areas. | UN | وقد زادت الحالة تعقيدا بسبب الزيادة في السكان وما ينجم عنها من شواغل بيئية في المناطق الساحلية. |
This is because the pattern of payments is more complicated and less predictable, month by month, than for the regular budget. | UN | ويرجع ذلك إلى أن نمط المدفوعات أكثر تعقيدا وأقل قابلية للتنبؤ، شهرا فشهر، مما هو عليه نمط الميزانية العادية. |
These associations are ready to learn about more sophisticated applications. | UN | إن هذه الرابطات على استعداد لتعلم التطبيقات اﻷكثر تعقيدا. |
However, deadlines could be made consonant with the complexity of the issues, allowing more consultation time for more complex issues. | UN | ومع ذلك، يمكن جعل المواعيد النهائية متوافقة مع تعقد القضايا، مما يسمح بمزيد من وقت التشاور في القضايا الأكثر تعقيدا. |
That would complicate the formulation of national budgets by some Member States. | UN | كما أن ذلك سيجعل عملية وضع الميزانيات الوطنية أكثر تعقيدا بالنسبة لبعض الدول الأعضاء. |
Israel should also issue viable zoning plans and a less cumbersome process for issuing building permits in a non-discriminatory manner for all in East Jerusalem and other places in the West Bank. | UN | وينبغي لإسرائيل أن تصدر أيضا خطط تقسيم إلى مناطق قابلة للتطبيق وعملية أقل تعقيدا لإصدار رخص بناء على قدم المساواة للجميع، في القدس الشرقية ومناطق أخرى من الضفة الغربية. |
The problem has been compounded by the Abkhaz advance south-east from Sukhumi and a consequent further displacement of the local population. | UN | وقد زاد المشكلة تعقيدا تقدم اﻷبخاز في اتجاه الجنوب الشرقي من أبخازيا واستتبع ذلك تشريد مزيد من السكان المحليين. |
The most problematic article in this chapter is draft article 56. | UN | يشكل مشروع المادة 56 أكثر المواد تعقيدا في هذا الفصل. |
The confrontation between East and West has given way to more intricate problems, without readily apparent solutions. | UN | وقد أفسحت المواجهة بين الشرق والغرب الطريق لمشاكل أكثر تعقيدا لا تتوفر لها حلول جاهزة. |
The most intractable problems could be overcome with tolerance, mutual understanding and dialogue. | UN | فبالتسامح والتفاهم المتبادل والحوار يمكن التغلب على أكثر المشاكل تعقيدا. |
The worst floods of the century followed in the summer, further complicating the policy environment. | UN | وأعقب ذلك في الصيف حدوث أسوأ فيضانات عرفها القرن مما زاد البيئة المحيطة بهذه السياسة تعقيدا. |