ويكيبيديا

    "تعقيد الحالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • complicate the situation
        
    • complexity of the situation
        
    • complicated the situation
        
    • complicating the situation
        
    • complexity of the case
        
    • complication
        
    To externalize it by involving mercenaries contrary to the General Assembly resolutions will complicate the situation. UN ولن يؤدي تدويلها بإشراك المرتزقة الذي يشكل انتهاكا لقرارات الجمعية العامة إلا إلى تعقيد الحالة.
    This can only complicate the situation and would further aggravate the miseries of the Afghan people, who are longing for peace to return to their homeland. UN وهذا عمل لا يؤدي إلا إلى تعقيد الحالة وزيادة بؤس الشعب اﻷفغاني الذي يتطلع الى عودة السلام الى دياره.
    The complexity of the situation was such that many of the usual items on the agenda lost much of their relevance. UN وقد وصل تعقيد الحالة إلى درجة أن كثيرا من البنود الاعتيادية في جدول الأعمال فقدت كثيرا من صلتها بالواقع.
    Too often, conflicts add to the complexity of the situation. UN وفي كثير من الأحيان، تزيد الصراعات من تعقيد الحالة.
    At the same time, the occupying Power's deplorable reaction to the granting of full membership status to Palestine by UNESCO has further complicated the situation. UN وفي نفس الوقت، فقد أدى رد الفعل المؤسف من قبل الدولة المحتلة على منح مركز العضوية الكاملة لفلسطين في اليونسكو إلى زيادة تعقيد الحالة.
    FDLR and affiliated groups have attacked Nkunda's forces, further complicating the situation and forcing the displacement of thousands of civilians. UN وهاجمت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجماعات تنتمي إليها قوات نكوندا، مما زاد من تعقيد الحالة وشرّد آلاف المدنيين.
    The time frame for dealing with MLA requests varies depending on the applicable international instruments, the type of assistance and the complexity of the case. UN ويختلف الإطار الزمني لتجهيز طلبات المساعدة القانونية المتبادلة باختلاف الصكوك الدولية السارية المفعول ونوع المساعدة المقدَّمة ومدى تعقيد الحالة.
    Often their interventions lead to further health complication or death. UN وكثيراً ما يؤدي تدخلهم إلى زيادة تعقيد الحالة الصحية أو إلى الوفاة.
    We hope that the parties concerned will continue to exercise restraint and refrain from actions that might further complicate the situation and aggravate tensions. UN ويحدونا الأمل في أن تواصل الأطراف المعنية التحلي بضبط النفس وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات قد تؤدي بصورة إضافية إلى تعقيد الحالة وزيادة حدة التوترات.
    The Georgian side condemns the aforesaid actions, which further stall the peace process, undermine exerted efforts of confidence-building between the parties and once again demonstrate the intentions of the Abkhaz side to complicate the situation in the conflict zone by means of provocation. UN إن جورجيا تدين الأعمال المذكورة أعلاه التي تزيد في تأخير عملية السلام وتقوض الجهود المبذولة في مجال بناء الثقة بين الطرفين، والتي تبرهن مجددا على نوايا الجانب الأبخازي الرامية إلى تعقيد الحالة في منطقة النزاع عن طريق الاستفزاز.
    In such cases, the application of sanctions might only complicate the situation further and would make it more difficult to settle the dispute between the different parties concerned. UN وفي مثل هذه الحالات، قد لا يسفر تطبيق الجزاءات إلا عن زيادة تعقيد الحالة ويزيد من صعوبة تسوية النزاع بين مختلف اﻷطراف المعنية.
    In the intractable case of Bosnia and Herzegovina, a peaceful solution should be pursued, without the imposition of measures, from any quarter whatsoever, that may complicate the situation further and cause more suffering to the multi-ethnic population of Bosnia. UN وبالنسبة للحالة العصيبة في البوسنة والهرسك ينبغي انتهاج حل سلمي، دون فرض أي تدابيــر من أي جهة كانت، تزيد من تعقيد الحالة وتتسبب في المزيد من المعاناة لسكان البوسنة المتعددي اﻷعراق.
    Unfortunately, competing economic priorities, the difficulties of trans-boundary governance and sometimes insufficient government capacity complicate the situation. UN ومما يؤسف له أن الأولويات الاقتصادية المتنافسة وصعوبات الحوكمة عبر الحدود وعدم كفاية القدرة الحكومية في بعض الأحيان تتسبب في تعقيد الحالة.
    The Committee was also informed that there was no uniform model applied and that the composition of offices varied depending on the complexity of the situation or programme. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا بأنه لا يوجد نموذج موحد يطبق وأن تكوين المكاتب يختلف تبعا لدرجة تعقيد الحالة أو البرنامج.
    :: Ensuring that the time frames established for carrying out the investigation and reporting back were commensurate with the complexity of the situation UN :: كفالة تناسب الأطر الزمنية المحددة لإجراء التحقيق والإبلاغ عن نتائجه مع درجة تعقيد الحالة
    Overall, it was found that current levels of engagement and support of the international community in the Central African Republic are by no means commensurate with the challenges and complexity of the situation on the ground. UN وعموما، تبين أن المستويات الحالية لما يقدمه المجتمع الدولي من مشاركة ودعم في جمهورية أفريقيا الوسطى لا تتناسب بأي حال من الأحوال مع التحديات ومع تعقيد الحالة على أرض الواقع.
    The political rift within Palestine has further complicated the situation. UN لقد أدى الانقسام السياسي داخل فلسطين إلى زيادة تعقيد الحالة.
    38. However, shortly after these activities were initiated, the passing of hurricane Georges complicated the situation and seriously aggravated the emergency. UN ٨٣ - غير أنه بعد أن بدأت تلك اﻷنشطة بفترة وجيزة، أدى مرور اﻹعصار جورج إلى تعقيد الحالة وإلى تفاقم حالة الطوارئ.
    complicating the situation is the fact that effective control over access to nuclear-weapon technologies has grown increasingly difficult given the thin line between technical barriers to designing the weapons and the processing phases. UN ومما يؤدي إلى تعقيد الحالة حقيقة أن السيطرة الفعالة على الحصول على تكنولوجيا الأسلحة النووية أصبحت صعبة بشكل متزايد نظرا للخطوط الدقيقة بين الحواجز التقنية لمرحلتي تصميم الأسلحة ومراحل تصنيعها.
    A separate vote was subsequently requested, complicating the situation. UN وفيما بعد طلب إجراء تصويت منفصل، مما زاد من تعقيد الحالة.
    The time frame for dealing with incoming MLA requests obviously varies depending on the applicable international instruments, the type of assistance, the complexity of the case, the type and location of the assistance sought, the quality of the initial request and whether additional information is needed. UN ومن الواضح أنَّ الإطار الزمني لمعالجة الطلبات الواردة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة يتباين رهنا بالصكوك الدولية المنطبقة ونوع المساعدة ودرجة تعقيد الحالة ونوع المساعدة المتوخاة وموقعها ونوعية الطلب المبدئي وما إذا كانت هناك حاجة إلى معلومات إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد