ويكيبيديا

    "تعكس آراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reflect the views
        
    • reflecting the views
        
    • reflects the views
        
    • the views of
        
    • which reflected the views
        
    • that the views
        
    For that reason, the Doha Round of trade negotiations must be transparent and reflect the views of all WTO members. UN ولهذا السبب، يجب أن تتسم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بالشفافية وأن تعكس آراء أعضاء منظمة التجارة العالمية جميعهم.
    Neither did it reflect the views of all CD members. UN ولا هي تعكس آراء جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Concluding observations reflect the issues agreed by the Committee and do not reflect the views of the individual country rapporteur. UN وتعكس الملاحظات الختامية المسائل التي تتفق عليها اللجنة، ولا تعكس آراء المقرر القطري للبلد.
    The paragraph on Cyprus of the communiqué issued by the Commonwealth Heads of Government Conference recently held in New Zealand is one-sided, reflecting the views of the Greek Cypriot side, and does not facilitate the solution of the Cyprus question. UN تتسم الفقرة المتعلقة بقبرص من البلاغ الصادر عن مؤتمر رؤساء حكومات الكومنولث الذي عقد مؤخرا في نيوزيلندا، بالتحيز، إذ أنها تعكس آراء الجانب القبرصي اليوناني، ولا تسهل التوصل إلى حل لمسألة قبرص.
    The information presented in the present chapter has been discussed with OAPR and reflects the views of that office. UN وقد نوقشت المعلومات المقدمة في هذا الفصل مع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وهي تعكس آراء ذاك المكتب.
    He hoped that the revised version, which reflected the views of the majority on the issue, could be adopted by consensus. UN وأعرب السيد مالجينوف عن أمله في أن يتم اعتماد الصيغة المنقحة التي تعكس آراء اﻷغلبية بصدد هذه المسألة بتوافق اﻵراء.
    Monitoring mechanisms should be accessible to affected civilians, and should reflect the views of the civilian population. UN وينبغي أن تتوافر أمام المدنيين المتضررين سبل الوصول إلى آليات الرصد التي يجب أن تعكس آراء السكان المدنيين.
    Concluding comments reflect the issues agreed by the Committee and do not reflect the views of the individual country rapporteur. UN وتعكس التعليقات الختامية المسائل المتفق عليها من قِبَل اللجنة، ولا تعكس آراء المقرر القطري للبلد.
    Since then we have been open to ways to improve the text and have made modifications that reflect the views of other delegations. UN ومنذ ذلك الحين، تقبلنا أي سبل لتحسين النص وأدخلنا عليه تعديلات تعكس آراء الوفود الأخرى.
    It should reflect the views of a wider range of States on which individuals and groups present the most immediate threat. UN وينبغي أن تعكس آراء طائفة أوسع من الدول بشأن الأفراد والجماعات الذين يشكلون أكثر المخاطر إلحاحا.
    Any operational changes must reflect the views of peacekeepers on the ground, whose safety and security must remain paramount. UN وأي تغييرات عملياتية لا بد وأن تعكس آراء حفظة السلام العاملين على الأرض فيما ينبغي أن تُعطى الأولوية القصوى لسلامتهم وأمنهم.
    We need consensus on that vision lest we see the total collapse of the NPT and of all collective international disarmament efforts. That will be the case especially if we persist in addressing nuclear disarmament merely through Security Council resolutions, which generally reflect the views of certain parties at the expense of the views of others. UN ويجب أن تقوم هذه الرؤية على توافق الآراء، وإلا فإن استمرار الاتجاه الحالي سيؤدي إلى انفراط عقد معاهدة عدم الانتشار، وإلى انهيار كل جهد جماعي دولي لنزع السلاح، خاصة إذا ما استمر التعامل مع قضايا نزع السلاح النووي من خلال قرارات مجلس الأمن التي تعكس آراء البعض على حساب البعض الآخر.
    (a) Only a limited number of written submissions were received by the secretariat, and so the present document may not reflect the views of the AHWG; UN (أ) لم تستلم الأمانة سوى عددٍ محدودٍ من المساهمات الخطية، ولذلك فإن الوثيقة الحالية قد لا تعكس آراء الفريق العامل؛
    These resolutions do not even reflect the views of the Council's own 15 members, since most of them were not thoroughly informed about, let alone engaged in, the discussions held in secret meetings, in which only a few, among them non-members of the Council, decided for the whole Council. UN بل وإن هذه القرارات لا تعكس آراء أعضاء المجلس الخمسة عشر، بما أن معظم هؤلاء لم يكونوا على اطلاع تام على المناقشات، التي جرت في اجتماعات سرية، ناهيك عن المشاركة فيها، وقرر فيها عدد قليل منهم فقط، من بينهم دول غير أعضاء في المجلس، نيابة عن المجلس بأكمله.
    The activities of the United Nations for the maintenance of international peace and security should be undertaken in a way that will reflect the views of the international community; and the views of the international community should be formed in a democratized and open forum on the basis of the principle of impartiality, not in an undemocratic and closed Security Council. UN إن أنشطة اﻷمم المتحدة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين ينبغي الاضطلاع بها بطريقة تعكس آراء المجتمع الدولي، وينبغي تكوين آراء المجتمع الدولي في محفل ديمقراطي ومنفتح على أساس مبدأ التجرد، وليس في مجلــس أمــن لا ديمقــراطي ومغلق.
    – Studies done by many non-governmental organizations, reflecting the views of civil society, particularly those of the victims of crimes involving small arms, which demonstrate the need to control the trade in and individual ownership of such arms; UN - الدراسات التي أجرتها منظمات غير حكومية عديدة، تعكس آراء المجتمع المدني ولا سيما ضحايا الجرائم المتصلة باﻷسلحة الصغيرة، وتؤكد ضرورة ممارسة رقابة صارمة بقدر أكبر على الاتجار بتلك اﻷسلحة وحيازتها.
    161. The Special Committee was provided with extensive documentation by the Governments of Jordan and the Syrian Arab Republic, reflecting the views of those Governments on the situation in the occupied territories. UN ١٦١ - قدمت حكومتا اﻷردن والجمهورية العربية السورية إلى اللجنة الخاصة وثائق مستفيضة تعكس آراء الحكومتين فيما يتعلق بالحالة في اﻷراضي المحتلة.
    It also reflects the views of the non-governmental organizations which participated from the outset in its formulation. UN كما أنها تعكس آراء المنظمات غير الحكومية التي ساهمت منذ البداية في صياغتها.
    It also reflects the views of Governments that living conditions and urban problems are multidimensional and should be considered in a broader context of economic and social development, environmental protection, peace and security. UN كما تعكس آراء الحكومات بأن ظروف العيش والمشاكل الحضرية تتخذ أبعادا متعددة مما يستوجب التعامل معها ضمن سياق أوسع يشمل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة والسلام والأمن.
    109. In 1990, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights pioneered the practice of adopting concluding observations which reflected the views of the Committee as a whole, were structured in a systematic fashion and sought to be as specific as possible. UN ٩٠١- في عام ٠٩٩١ اتخذت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المبادرة في أسلوب اعتماد ملاحظات ختامية تعكس آراء اللجنة في مجموعها، وتبني بطريقة منهجية، وتكون محددة بقدر اﻹمكان.
    However, restraint would be required in future in order to avoid the unfortunate, astonishing and indeed unacceptable situation in which a Special Rapporteur had stated that the views expressed by a Permanent Representative did not reflect those of his Government. UN بيد أنه سيلزم التحلي بالانضباط في المستقبل من أجل تلافي الوضع المؤسف والمدهش بل وغير المقبول الذي ذكر فيه مقرر خاص أن الآراء التي أعرب عنها ممثل دائم لا تعكس آراء حكومته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد