ويكيبيديا

    "تعكس إلا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reflect only
        
    • reflects only
        
    First, they reflect only those cases in which it was specifically indicated that the victim was female. UN فأولا هي لا تعكس إلا الحالات التي ذكر فيها على وجه التحديد أن الضحية أنثى.
    Unless it is made clear that these financial statements reflect only part of its activities, they are considered incomplete. UN وما لم يُنصّ بوضوح على أن هذه البيانات المالية لا تعكس إلا جزءا من أنشطته، فإنها تعتبر غير مكتملة.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءاً من التجربة والإمكانات البشرية.
    These figures reflect only conservative estimates of the effects on people. UN وهذه اﻷرقام لا تعكس إلا تقديرات معتدلة لتأثير تلك اﻷسلحة على الناس.
    As a result, available information is scarce and reflects only the tip of the iceberg. UN ولذلك، فإن المعلومات المتاحة نادرة ولا تعكس إلا النزر اليسير.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة واﻹمكانات البشرية.
    First, they reflect only those cases in which it was specifically indicated that the victim was female. UN فأولاً، هي لا تعكس إلا الحالات التي ذكر فيها على وجه التحديد أن الضحية هي انثى.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة واﻹمكانات البشرية.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة والإمكانات البشرية.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة والإمكانات البشرية.
    Useful though they may be, such perspectives can reflect only part of the picture. UN وهذه المنظورات رغم ما قد يكون لها من فائدة، لا يمكن أن تعكس إلا جزءا من الصورة.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة والإمكانات البشرية.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة والإمكانات البشرية.
    They reflect only known changes that have occurred in the two years since the preparation of the previous biennial support budget. UN فهي لا تعكس إلا التغيّرات المعروفة التي تكون قد حدثت في فترة السنتين منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين السابقة.
    These historic developments, however, reflect only the first steps towards a permanent settlement. UN غير أن هذه التطورات التاريخية لا تعكس إلا الخطوة اﻷولى نحو التسوية الدائمة.
    Policies developed and decisions made by men alone reflect only part of human experience and potential. UN والسياسات التي يضعها الرجل وحده والقرارات التي يتخذها بمفرده لا تعكس إلا جزءا من التجربة واﻹمكانات البشرية.
    In this connection, it should be recalled that, even if the Goals were to be universally attained by the target date, they would reflect only partial achievement of the overall development task. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أنه حتى ولو كانت الأهداف ستتحقق في موعدها على الصعيد العالمي، فإنها لن تعكس إلا جانبا من جوانب إنجاز مهمة التنمية الشاملة.
    13. Regarding the revised inflation rates for objects of expenditure other than posts, the realized 2005 rates reflect only slight variations at the majority of duty stations. UN 13 - وفيما يتعلق بمعدلات التضخم المنقحة لوجوه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف، فإن المعدلات الفعلية في عام 2005 لا تعكس إلا تغييرات طفيفة في معظم مراكز العمل.
    i The above figures are estimates and reflect only a part of the United Nations University's wide-ranging activities in support of Africa's development. UN (ط) الأرقام الواردة أعلاه هي تقديرات ولا تعكس إلا نصف الأنشطة الواسعة النطاق التي تقوم بها جامعة الأمم المتحدة دعما لتنمية أفريقيا.
    However, the delegation of El Salvador considers it advisable to consider the possibility of taking into account views of observer States, just as has already been done or, for example, through indicative voting, since the limited membership reflects only part of the overall position. UN ومع ذلك، يرى وفد السلفادور أن من المستصوب النظر في إمكانية أخذ آراء الدول المراقبة في الاعتبار، تماما كما حدث من قبل، أو من خلال التصويت الاسترشادي مثلاً، لأن العضوية المحدودة لا تعكس إلا جزءا من مجمل الموقف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد