Development strategies and practice have yet to fully reflect the importance of these linkages. | UN | ولا يزال يتعين على الاستراتيجيات والممارسات الإنمائية أن تعكس بصورة كاملة أهمية هذه الارتباطات. |
Certainly the current medium-term plan did not fully reflect the tasks now being undertaken by the Organization. | UN | ومن المؤكد أن الخطة الراهنة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة كاملة المهام التي تضطلع بها المنظمة حاليا. |
33. Peacekeeping operations must fully reflect the purposes and principles of the Charter of the United Nations, respect the views of the parties concerned, be neutral in nature and use force only when necessary. | UN | 33 - وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تعكس بصورة كاملة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واحترام آراء الأطراف المعنية وأن تكون محايدة في طبيعتها وألا تستخدم القوة إلا عند اللزوم. |
As such, it should fully reflect the priorities envisaged by the Member States and the emphasis for each programme or subprogramme should be clear to all. | UN | وبهذه الصفة، ينبغي أن تعكس بصورة كاملة اﻷولويات المتوخاة من قبل الدول اﻷعضاء وينبغي أن يكون التأكيد على كل برنامج أو برنامج فرعي واضحا للجميع. |
As a result, the numeric criteria may not completely reflect the bioaccumulation potential of PFOS that is preferentially partitioning in the proteins of liver, blood and kidney in terrestrial and marine mammals | UN | ونتيجة لذلك فإن المعايير الرقمية قد لا تعكس بصورة كاملة إمكانية التراكم البيولوجي لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الذي يتوزع على نحو تفضيلي إلى البروتينات في كبد ودم وكلى الثدييات البرية والبحرية. |
The Advisory Committee recommends that future reports should be more specific and fully reflect and build upon the findings and recommendations of the oversight bodies, clearly indicating measures taken to implement them and constraints hampering their full implementation, with statements supported by specific examples and empirical data. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تكون التقارير المقبلة أكثر تحديدا وأن تعكس بصورة كاملة نتائج وتوصيات الهيئات الرقابية وتستند إليها، وأن تبين بوضوح التدابير المتخذة لتنفيذها، والعقبات التي تعترض تنفيذها على النحو التام، وأن تكون مشفوعة ببيانات تدعمها الأمثلة المحددة والبيانات التجريبية. |
While part of the needed investment would flow automatically if energy prices were set to fully reflect supply costs and environmental damage, there would still be insufficient financing for many public goods, including the global commons. | UN | ومع أن جزءا من الاستثمار المطلوب سيتدفق تلقائيا إذا حددت أسعار الطاقة بحيث تعكس بصورة كاملة تكاليف الإمداد والأضرار البيئية، فإنه سيظل هناك نقص في التمويل اللازم لعدد كبير من المنافع العامة، بما في ذلك المشاعات العالمية. |
(d) Adjusting the nomenclature of the government ministries with responsibility for women/gender affairs to fully reflect the inclusion or content of the portfolio; | UN | (د) تعديل تسميات الوزارات الحكومية المسؤولة عن شؤون المرأة/المسائل الجنسانية بحيث تعكس بصورة كاملة ما تضمنه أو تحويه الحقيبة الوزارية؛ |
Programmes to meet the needs of growing numbers of elderly people should fully reflect that women represent the larger proportion of the elderly and that elderly women generally have a lower socio-economic status than elderly men. | UN | ٤-١١ وينبغي للبرامج الرامية إلى الوفاء باحتياجات اﻷعداد المتعاظمة من كبار السن أن تعكس بصورة كاملة أن المرأة تمثل النسبة اﻷكبر من كبار السن وأن المركز الاقتصادي والاجتماعي لكبيرات السن هو، بوجه عام، أدنى من مركز كبار السن من الرجال. |
290. The programme budget for the 2004/05 financial period was the second budget that reflected the concept of results-based budgeting, and the 2003/04 performance reports would therefore be the first to fully reflect the results-based budgeting framework. | UN | 290 - كانت الميزانية البرنامجية للفترة المالية 2004-2005 ثاني ميزانية تعكس مفهوم الميزنة على أساس النتائج ، وبالتالي ستكون تقارير الأداء عن الفترة 2003-2004 الأولى من نوعها التي تعكس بصورة كاملة إطار الميزنة على أساس النتائج. |
(a) The absence of a proper methodology to fully reflect current costs of troop contributors as the basis for the rate and the retention of the status quo ante as the basis for the rate of reimbursement; | UN | (أ) غياب منهجية سليمة تعكس بصورة كاملة التكاليف الحالية للبلدان المساهمة بقوات كأساس للمعدل واستبقاء الوضع القائم سابقا كأساس لمعدل السداد؛ |
The Committee was informed, upon enquiry, that the actual expenditures recorded to date for the current period do not fully reflect all the costs arising from General Assembly resolution 63/250. This is due to the fact that payments related to a number of entitlements, such as mobility allowance and the education grant, are yet to be recorded. | UN | وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسارها، بأن النفقات الفعلية المسجلة حتى تاريخه بالنسبة للفترة الحالية لا تعكس بصورة كاملة جميع التكاليف الناشئة عن قرار الجمعية العامة 63/250، وذلك لأن المدفوعات المتصلة بعدد من الاستحقاقات، مثل بدل التنقل ومنحة التعليم لم تسجل بعدُ. |
10.24 Owing to the fact that the current medium-term plan for the period 1992-1997 does not fully reflect new legislative mandates arising from relevant resolutions of the General Assembly, the proposals for the programme budget related to the activities in the field of economic management and social development are divided into specific areas instead of subprogrammes. | UN | ١٠-٢٤ ونظرا ﻷن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، لا تعكس بصورة كاملة الولايات التشريعية الجديدة الناشئة عن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تُقسم المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية والمتصلة باﻷنشطة في مجال الادارة الاقتصادية والتنمية الاجتماعية، الى مجالات محددة بدلا من تقسيمها الى برامج فرعية. |
10.24 Owing to the fact that the current medium-term plan for the period 1992-1997 does not fully reflect new legislative mandates arising from relevant resolutions of the General Assembly, the proposals for the programme budget related to the activities in the field of economic management and social development are divided into specific areas instead of subprogrammes. | UN | ١٠-٢٤ ونظرا ﻷن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، لا تعكس بصورة كاملة الولايات التشريعية الجديدة الناشئة عن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تُقسم المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية والمتصلة باﻷنشطة في مجال الادارة الاقتصادية والتنمية الاجتماعية، الى مجالات محددة بدلا من تقسيمها الى برامج فرعية. |
As a result, the numeric criteria may not completely reflect the bioaccumulation potential of PFOS that is preferentially partitioning in the proteins of liver, blood and kidney in terrestrial and marine mammals | UN | ونتيجة لذلك فإن المعايير الرقمية قد لا تعكس بصورة كاملة إمكانية التراكم البيولوجي لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الذي يتوزع على نحو تفضيلي إلى البروتينات في كبد ودم وكلى الثدييات البرية والبحرية. |
As a result, the numeric criteria may not completely reflect the bioaccumulation potential of PFOS that is preferentially partitioning in the proteins of liver, blood and kidney in terrestrial and marine mammals | UN | ونتيجة لذلك فإن المعايير الرقمية قد لا تعكس بصورة كاملة إمكانية التراكم البيولوجي لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الذي يتوزع على نحو تفضيلي إلى البروتينات في كبد ودم وكلى الثدييات البرية والبحرية. |