ويكيبيديا

    "تعلن أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • declares that
        
    • declare that
        
    • declares the
        
    • announce that
        
    • declare the
        
    • report that
        
    • state that
        
    • states that
        
    • declaring themselves
        
    • declaring that
        
    • declaring the
        
    • proclaim that
        
    • inform that
        
    declares that the Ecuadorian armed forces will not fire their weapons if they are not attacked; UN تعلن أن القوات المسلحة الاكوادورية لن تطلق النار إذا لم تهاجَم؛
    1. declares that discrimination based on work and descent is a form of discrimination prohibited by international human rights law; UN 1- تعلن أن التمييز على أساس العمل والنسب هو شكل من أشكال التمييز التي يحظرها القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    :: declare that our Governments do not and will not recognize any Government other than the democratically elected Government of President Manuel Zelaya UN :: تعلن أن حكوماتها لا ولن تعترف بأية حكومة غير حكومة الرئيس مانويل زيلايا المنتخبة ديمقراطيا
    It thus declares the communication admissible with respect to this complaint. UN ولذلك تعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يتعلق بهذه الشكوى.
    She was pleased to announce that as a result her Government had taken steps to affirm women's right to hold family land. UN ويَسُرُّها أن تعلن أن حكومتها اتخذت، نتيجة لذلك، خطوات لتوكيد حق المرأة في ملكية أراضي الأسرة.
    It requests the Committee, in conformity with the non bis in idem principle, to declare the communication inadmissible. UN وتطلب إلى اللجنة، استناداً إلى قاعدة عدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجرم، أن تعلن أن البلاغ غير مقبول.
    Namibia is pleased to report that a Draft Bill is ready and it will soon be submitted to the Minister of Justice. UN ويسرّ ناميبيا أن تعلن أن مشروع القانون جاهز حالياً وسيعرض قريباً على وزير العدل.
    The State party refutes these claims: the Supreme Court merely refused to state that the use of nuclear weapons was a violation of humanitarian law in all cases. UN وتدحض الدولة الطرف هذه الادعاءات قائلة إن المحكمة العليا قد رفضت فحسب أن تعلن أن استخدام الأسلحة النووية يشكل في جميع الحالات خرقاً للقانون الإنساني.
    However, paragraph 1 of article 38 concerning conflicts with other international agreements is not well adapted to the UNIDROIT Convention, because it declares that Convention to be applicable even when it is not. UN بيد أن الفقرة 1 من المادة 38، المتعلقة بالتنازع مع الاتفاقات الدولية الأخرى، لا تتلاءم مع اتفاقية يونيدروا، لأنها تعلن أن هذه الاتفاقية تنطبق حتى عندما لا تكون كذلك.
    1. declares that popular participation, equity, social justice and nondiscrimination are essential foundations of democracy; UN 1- تعلن أن المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز هي أسس جوهرية من أسس الديمقراطية؛
    1. declares that popular participation, equity, social justice and nondiscrimination are essential foundations of democracy; UN 1- تعلن أن المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز هي أسس جوهرية من أسس الديمقراطية؛
    1. declares that popular participation, equity, social justice and nondiscrimination are essential foundations of democracy; UN 1- تعلن أن المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز هي أسس جوهرية من أسس الديمقراطية؛
    However, he gathered that the courts could declare that legislation was inconsistent with the Act or even the Covenant, and he took it that in such cases Parliament would take action to rectify the situation. UN ولكنه يظن أن المحاكم يمكن أن تعلن أن التشريع غير متفق مع القانون المذكور أو حتى مع العهد، وأنه يفهم أن البرلمان سيعمل في هذه الحالات على اتخاذ ما يلزم لتصحيح الوضع.
    We have also heard the United States declare that this is a bilateral issue. UN كما سمعنا الولايات المتحدة تعلن أن هذه مسألة ثنائية.
    It thus declares the communication admissible with respect to this complaint. UN ولذلك تعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يتعلق بهذه الشكوى.
    Since the Committee sees no further obstacles to admissibility, it declares the communication admissible. UN وبالنظر إلى أن اللجنة لا ترى عوائق أخرى أمام المقبولية، فأنها تعلن أن البلاغ مقبول.
    In that connection, she was pleased to announce that Malaysia was in the process of establishing its own environmental sampling laboratory which, she hoped, would one day be a part of NWAL. UN وفي هذا الصدد، يسرها أن تعلن أن ماليزيا في سبيل إنشاء مختبرها البيئي لأخذ العينات ويؤمل أن يكون هذا المختبر في يوم ما جزءا من شبكة المختبرات التحليلية للوكالة.
    In that connection, she was pleased to announce that Malaysia was in the process of establishing its own environmental sampling laboratory which, she hoped, would one day be a part of NWAL. UN وفي هذا الصدد، يسرها أن تعلن أن ماليزيا في سبيل إنشاء مختبرها البيئي لأخذ العينات ويؤمل أن يكون هذا المختبر في يوم ما جزءا من شبكة المختبرات التحليلية للوكالة.
    It requests the Committee, in conformity with the non bis in idem principle, to declare the communication inadmissible. UN وتطلب إلى اللجنة، استناداً إلى قاعدة عدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجرم، أن تعلن أن البلاغ غير مقبول.
    Therefore the buyer asked the court to declare the seller in breach of contract and claimed the restitution of the down payment. UN ولذا فقد التمس المشتري من المحكمة أن تعلن أن البائع أخلّ بالعقد، وطالب باستعادة الدُفعة النقدية الأولية.
    In any event, she was pleased to report that the maternal mortality rate had radically decreased. UN وأعربت عن سعادتها إذ تعلن أن معدل الوفيات النفاسية قد انخفض انخفاضا شديدا.
    In the meantime, she suggested that the Committee should state that dialogue was ongoing but that follow-up by the State party had been unsatisfactory. UN وفي غضون ذلك، أشارت إلى أنه ينبغي للجنة أن تعلن أن الحوار متواصل، لكن المتابعة من الدولة الطرف لم تكن مرضية.
    However, Chiyoda states that the retention bond was never released owing to the commencement of hostilities in Kuwait. UN بيد أن شيودا تعلن أن الضمان المحتجز لم يصدر قط بسبب بدء أعمال القتال في الكويت.
    We also welcome the actions taken by some individual countries since Monterrey towards the goal of full duty-free and quota-free market access for all least developed countries, and call on other developed and developing countries declaring themselves in a position to do so to take steps towards this objective. UN ونرحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها بعض فرادى البلدان منذ مونتيري لتحقيق الهدف المتمثل في إتاحة الوصول التام لأي بلد من أقل البلدان نموا إلى الأسواق بلا رسوم ولا حصص، ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأخرى التي تعلن أن بمقدورها اتخاذ خطوات لتحقيق هذا الهدف أن تقوم بذلك.
    The voices around the world declaring that the Security Council, as the expression of nations' sovereign will, has collapsed are representative and getting louder. UN ولقد اتسعت وارتفعت الأصوات التي تعلن أن مجلس الأمن، بوصفه رمز الإرادة السيادية للدول، قد انهار.
    The Committee considered therefore that it was not precluded ratione temporis from declaring the communication admissible. UN لهذا اعتبرت اللجنة أن لا مانع، من حيث الزمان، أن تعلن أن البلاغ مقبول.
    It should thereafter proclaim that its programme consists of at least three points. UN ومن ثم ينبغي أن تعلن أن برنامجها يتألف من ثلاث نقاط على اﻷقل.
    In the light of the tragic event of last week, the Permanent Mission of the Republic of Korea to the United Nations regrets to inform that the official opening of the exhibit " Amazed World " , scheduled for Friday, 21 September 2001, has been cancelled. UN نظرا للحادث المأساوي الذي وقع في الأسبوع الماضي، يؤسف البعثة الدائمة لجمهورية كوريا لدى الأمم المتحدة أن تعلن أن الافتتاح الرسمي للعرض المعنون " العالم المندهش " الذي كان مقررا تنظيمه في 21 أيلول/سبتمبر 2001 قد ألغي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد