ويكيبيديا

    "تعلن عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • declare
        
    • declares its
        
    • declared its
        
    • announce that
        
    • announce the
        
    • advertise
        
    • make public the
        
    • announcing
        
    • advertising
        
    • declares the
        
    • announces
        
    • state its
        
    • announce your
        
    • declaring
        
    They should declare the quantity of fissile materials needed to sustain current and projected nuclear forces and naval programmes. UN وينبغي لها أن تعلن عن كمية المواد الانشطارية اللازمة للمحافظة على قواتها النووية وبرامجها البحرية الحالية والمتوقعة.
    De Beers has been asked by the British Government to declare the real origin of its diamonds, but has yet to do this. UN وقد طلبت الحكومة البريطانية إلى شركة دي بـيـرز أن تعلن عن المنشأ الحقيقي لماسها إلا أنها لم تفعل ذلك حتى الآن.
    1. declares its solidarity with the people and Government of Mozambique in this time of trial; UN ١ - تعلن عن تضامنها مع شعب وحكومة موزامبيق في هذه الفترة العصيبة؛
    This is a fact that cannot be challenged. Israel has not declared its intention to become a party to the NPT. UN وهذه حقيقة لا يمكن الطعن فيها، ﻷن اسرائيل لم تعلن عن نيتها في أن تصبح طرفا في تلك المعاهدة.
    Our Government wishes to announce that it is committed to protecting children in all areas, now and in the future. UN وان حكومة السودان تود أن تعلن عن حرصها على حاضر ومستقبل اﻷطفال في المناطق التي تعاني مــن ظــروف صعبة.
    44. Delegations show transparency by requesting the secretariat to announce the holding of consultations on draft resolutions or decisions. UN 44- تظهر الوفود الشفافية بطلبها من الأمانة أن تعلن عن عقد مشاورات بشأن مشاريع القرارات أو المقررات.
    A few organizations advertise such posts internally only. UN وهناك قلة من المنظمات التي تعلن عن هذه الوظائف داخليا فقط.
    In the European Union, countries are obliged to make public the disciplinary sanctions imposed on statutory auditors and audit firms. UN وفي الاتحاد الأوروبي، تُلزَم البلدان بأن تعلن عن الجزاءات التأديبية المفروضة على مراجعي الحسابات ومؤسسات مراجعة الحسابات.
    First page, no context, but you throw in a couple more, suddenly you're announcing the weaknesses of every port on the Eastern seaboard. Open Subtitles الصفحة الأول، حديث عام، لكن الإطلاع على بضع صفحات أخرى، ستتفاجأ كأنك تعلن عن نقطة ضعف كل ميناء في الساحل الشرقي.
    Judicial authorities may declare a freeze on or seizure of funds suspected of being used for terrorism. UN ويجوز للسلطات القضائية أن تعلن عن تجميد أو مصادرة الأموال التي يشتبه في استعمالها للإرهاب.
    But you cannot declare offshore investment losses against future capital gains. Open Subtitles كدت تخدعني،لكن لا يمكنك أن تعلن عن خسائر الإستثمارات الخارجية
    The State party therefore submits that the author has failed to establish any violation of article 23, paragraph 4, of the Covenant and asks the Committee to declare this part of the communication inadmissible. UN ولذلك تحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثبت حدوث أي انتهاك للفقرة 4 من المادة 23 من العهد وتطلب من اللجنة أن تعلن عن عدم قبول هذا الجزء من البلاغ.
    " With regard to the current crisis due to the despicable and dangerous actions of perfidy on the part of the United States, the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic Peoples Republic of Korea solemnly declares its position as follows: UN وفيما يتعلق باﻷزمة الحالية الناجمة عن أعمال الخداع المرذولة والخطيرة التي تمارسها الولايات المتحدة فإن وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعلن عن موقفها على النحو التالي:
    1. declares its solidarity with the people and Government of Mozambique in this time of trial; UN ١ - تعلن عن تضامنها مع شعب وحكومة موزامبيق في هذه الفترة العصيبة؛
    Israel has not even declared its intention to accede to the NPT. UN كما أن إسرائيل لم تعلن عن مجرد عزمها على الانضمام إلى المعاهدة.
    The respondent also stated that the Commercial Court should have declared its lack of jurisdiction ex officio. UN كما ذكر المدَّعَى عليه أنه كان ينبغي على المحكمة التجارية أن تعلن عن عدم اختصاصها بالمنازعة بحكم وظيفتها.
    If there is a direct link with the work of the Conference, it is the job of the secretariat to announce that there is a meeting which might have some relation to the Conference on Disarmament, and it is up to delegations to decide whether to participate in that meeting or not. UN فإن وُجِدَت علاقة مباشرة للحدث بأعمال المؤتمر، فمن مهام الأمانة أن تعلن عن عقد اجتماع قد تكون له صلة ما بمؤتمر نزع السلاح، وللوفود أن تقرر المشاركة في الاجتماع أم لا.
    He indicated that the Government would put a revised electoral code before the Parliament and then announce the dates for municipal and parliamentary elections. UN وصرح رئيس الجمهورية بأن الحكومة سوف تعرض على البرلمان قانون انتخابات منقح ثم تعلن عن مواعيد إجراء انتخابات بلدية وبرلمانية.
    In some instances there are agencies, which advertise that they can, for a fee, register planes with no inspection of the aircraft in the country of registration. UN وفي بعض الحالات هناك وكالات تعلن عن قدرتها على تسجيل الطائرات دون تفتيشها في بلد التسجيل لقاء دفع رسوم معينة.
    55. At its thirtyeighth session in May 2007, the Committee decided to make public the Rapporteur's letters to the States parties. UN 55- وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والثلاثين المعقودة في أيار/مايو 2007 أن تعلن عن رسائل المقررة إلى الدول الأطراف.
    A simultaneous press release announcing this publication was coordinated among some TFFS member organizations. UN وجرى تنسيق نشرة صحفية متزامنة تعلن عن ذلك النشر فيما بين بعض المنظمات الأعضاء في فرقة العمل المشتركة.
    - You're not advertising it. You're disclosing it to counsel. Open Subtitles أنت لا تعلن عن الأمر، وإنما تفصح عنه لمحاميك
    Accordingly, it declares the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. UN ولذلك، تعلن عن قبول البلاغ وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    It, therefore, usually announces its visits to ensure that the facility director and representatives of the staff association are on site. UN ولذلك فإنها عادةً ما تعلن عن الزيارات التي ستقوم بها لضمان وجود مدير المرفق وممثلي مجلس الموظفين في الموقع.
    Singapore has requested this opportunity to state its full support for the global effort to combat HIV/AIDS. UN وقد طلبت سنغافورة هذه الفرصة لكي تعلن عن تأييدها التام للجهود المبذولة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    You can't announce your intention to not pay your bills and then expect to keep your credit rating. Open Subtitles لايمكنك أن تعلن عن نواياك بعدم دفع ماعليك من فواتير وتتوقع بعد ذلك أن تحتفظ بتصنيفك الإئتماني.
    Decisions declaring communications admissible are not published by the Committee. UN ولا تنشر اللجنة المقررات التي تعلن عن قبول الرسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد