Such agreements became operational again, not because of subsequent agreement, but because of the disappearance of the conditions which resulted in their suspension in the first place. | UN | ومثل هذه الاتفاقات تصبح نافذة مرة أخرى لا بسبب اتفاق لاحق، بل بسبب اختفاء الظروف التي أدت إلى تعليقها في المقام الأول. |
In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, resort shall be had to: | UN | للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح، يُلجأ إلى: |
In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, regard shall be had to all relevant factors, including: | UN | للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة وجود نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك ما يلي: |
My delegation is deeply concerned that the peace talks between Syria and Israel, suspended in 1996, have not been resumed since. | UN | ومما يثير قلق وفدي العميق، عدم استئناف المحادثات بين سوريا وإسرائيل بعد تعليقها في عام ١٩٩٦. |
Public officials either enjoyed specific immunities that could be waived or suspended in certain circumstances or, in two cases, no immunity at all. | UN | فالموظفون العموميين إما يتمتعون بحصانات خاصة يمكن رفعها أو تعليقها في بعض الظروف وإما لا يتمتعون، في حالتين، بأيِّ حصانات على الإطلاق. |
14. The Advisory Committee recalls its comment in its first report 2/ on the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 that, should the Secretary-General be of the view that certain activities should no longer be carried out, or should be modified, or that priorities should be reordered so as to achieve the desired level of savings, it is incumbent upon him to make the necessary programmatic proposals to the General Assembly. | UN | ١٤ - وتشير اللجنة الاستشارية الى تعليقها في التقرير اﻷول)٢( بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ بأنه إذا ارتأى اﻷمين العام أنه لم تعد هناك ضرورة للاضطلاع بأنشطة معينة، أو أنه ينبغي تعديلها، أو أن هناك ضرورة ﻹعادة ترتيب اﻷولويات ليتسنى تحقيق مستوى الوفورات المرغوب فيه، فلا بد له آنئذ من تقديم المقترحات البرنامجية الضرورية الى الجمعية العامة. |
The rules of international law on treaty interpretation shall be applied to establish whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict. | UN | تطبق قواعد القانون الدولي المتعلقة بتفسير المعاهدات لتقرير مدى إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح. |
In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, regard shall be had to all relevant factors, including: | UN | للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل المتصلة بذلك، بما في ذلك ما يلي: |
The rules of international law on treaty interpretation shall be applied to establish whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict. | UN | تطبق قواعد القانون الدولي المتعلقة بتفسير المعاهدات لتقرير مدى إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح. |
In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, regard shall be had to all relevant factors, including: | UN | للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل المتصلة بذلك، بما في ذلك ما يلي: |
In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, resort shall be had to: | UN | " للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح، يُلجأ إلى: |
18. Draft articles 4 and 5 sought to assist States in ascertaining whether or not a particular treaty was susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict. | UN | 18 - ويسعى مشروعا المادتين 4 و 5 إلى مساعدة الدول على تحديد ما إذا كان من الممكن أم لا إنهاء معاهدة معينة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح. |
However, the Court did not address the issue of the effects of armed conflict on validity or suspension in the Nicaragua case. | UN | غير أن المحكمة لم تتناول مسألة آثار النزاع المسلح على صحة المعاهدة أو تعليقها في قضية نيكاراغوا(). |
6. Subsequently, negotiations were conducted between Israel and the Syrian Arab Republic from the end of 1994 until their suspension in January 1996. | UN | 6 - وجرت بعد ذلك مفاوضات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية منذ نهاية عام 1994 إلى أن تم تعليقها في شهر كانون الثاني/يناير 1996. |
1. In the view of Poland, it is not clear what situation the provision purports to regulate, nor is it clear who is supposed to ascertain whether a treaty is susceptible to termination, withdrawal or suspension in the event of an armed conflict, or when such a determination is to be made. | UN | 1 - ترى بولندا أن أحكام المادة لا توضح أي حالة تتوخى المادة تنظيمها ولا الجهة التي يفترض أن تؤكد أو تنفي إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح أو متى يتعين تقرير ذلك. |
The Committee would appreciate further information in that regard and would like to know whether there were rights that could be suspended in emergency situations. | UN | وتكون اللجنة ممتنة لو حصلت على مزيد من المعلومات بهذا الشأن وتود معرفة ما إذا كانت هناك حقوق يمكن تعليقها في حالات الطوارئ. |
71. The Government's pre-print censorship of newspapers, suspended in September 2009, resumed on 4 June. | UN | 71 - و في 4 حزيران/يونيه، استؤنفت الرقابة الحكومية على الصحف قبل النشر، بعد تعليقها في أيلول/سبتمبر 2009. |
It was also suggested that there could be an analysis of which rights could be suspended in case of disaster and which rights could not, as well as the consequences of those rights, including their implementation and enforcement. | UN | واقتُرح أيضا النظر في أي حقوق يمكن تعليقها في حالات الكوارث وأيها لا يمكن تعليقها، وكذلك النظر في نتائج هذه الحقوق بما في ذلك تطبيقها وإنفاذها. |
Subsequently, the new electoral district scheme was part of talks on constitutional modernization in the Cayman Islands, which were suspended in February 2004 owing to lack of political consensus. | UN | ثم أصبح مخطط المناطق الانتخابية الجديد جزءا من المحادثات المتعلقة بتحديث الدستور في جزر كايمان التي جرى تعليقها في شباط/فبراير 2004 بسبب عدم توافق الآراء السياسي. |
But due to challenges from the public, this initiative was put on hold in the meantime. | UN | ولكن نظرا للصعوبات التي واجهتها هذه المبادرة من الجمهور، جرى تعليقها في تلك الأثناء. |
From the above we can deduce which fundamental guarantees may not be suspended during a state of emergency: | UN | وتنبثق عن الحكم الدستوري سالف الذكر الضمانات اﻷساسية التالية التي لا يجوز تعليقها في ظل حالة الطوارئ: |