ويكيبيديا

    "تعليم أطفالهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • education of their children
        
    • educate their children
        
    • their children's education
        
    • educating their children
        
    • education for their children
        
    • education of children
        
    • their children educated
        
    • their child's education
        
    • the education of
        
    • upbringing of their children
        
    The income of people working in those sectors had been rising, enabling them to improve their lives, for example by paying for the education of their children. UN ويتزايد دخل السكان الذين يعملون في تلك القطاعات، مما يمكّنهم من تحسين معيشتهم، وذلك مثلا بسداد تكاليف تعليم أطفالهم.
    Most of the respondents believe that the current mobility policy does not properly address questions related to the impact of mobility in their family lives and in the education of their children. UN ويعتقد معظم المجيبين أن سياسة التنقل الحالية لا تتصدى على نحو مناسب للمسائل المتصلة بأثر التنقل في حياتهم الأسرية وفي تعليم أطفالهم.
    Through various forms of job cooperative, women, young people, the elderly and people with disabilities had gained access to financial services enabling them to finance a small enterprise, build a house or educate their children. UN وقد حصلت النساء والشباب والمسنون والمعوقون على الخدمات المالية من خلال الأشكال المتنوعة للتعاونيات الوظيفية، مما مكنهم من تمويل مؤسسة صغيرة أو بناء منزل أو تعليم أطفالهم.
    Informal sector workers were now becoming more aware of the importance of having social insurance, including health insurance and savings for their children's education. UN وأخذ عمال القطاع غير الرسمي الآن يصبحون أكثر وعيا بأهمية وجود التأمين الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الصحي والادخار من أجل تعليم أطفالهم.
    Children were regarded as supplementary income—earners, and parents tended to place a lesser premium on the long—term benefits of educating their children. UN ويميل اﻵباء إلى اعتبار ذلك أفضل قيمة من المنافع التي يحققها لهم تعليم أطفالهم في اﻷجل الطويل.
    Unemployment among returnees is extremely high and the level of education for their children is unacceptable according to ARR. UN ومعدل البطالة بين العائدين مرتفع للغاية، كما أن مستوى تعليم أطفالهم غير مقبول، وفقاً للجمعية.
    This involves identifying and registering disabled persons island wide, providing vocational educational opportunities and facilitating the inclusion of parents in the education of children with special needs. UN وهذا يشمل تحديد وتسجيل المعوقين على صعيد الجزيرة بأسرها، وتوفير فرص للتعليم المهني، وتيسير دمج الآباء في عملية تعليم أطفالهم من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Most of the respondents believe that the current mobility policy does not properly address questions related to the impact of mobility in their family lives and in the education of their children. UN ويعتقد معظم المجيبين أن سياسة التنقل الحالية لا تتصدى على نحو مناسب للمسائل المتصلة بأثر التنقل في حياتهم الأسرية وفي تعليم أطفالهم.
    In her view, the Ministry of Women's Affairs should take steps to ensure that men also contributed to the education of their children born out of wedlock. UN وهي ترى أن وزارة شؤون المرأة ينبغي أن تتخذ خطوات من أجل ضمان مساهمة الرجال في تعليم أطفالهم المولودين خارج نطاق الزوجية.
    The material before the Committee does not show that members of the Roman Catholic community or any identifiable section of that community are now in a disadvantaged position compared to those members of the Jewish community that wish to secure the education of their children in religious schools. UN والمستندات المعروضة على اللجنة لا تبيِّن أن أفراد طائفة الروم الكاثوليك أو أي جزء محدد الهوية منها هم الآن في حالة أسوأ بالمقارنة بأفراد الطائفة اليهودية الذين يرغبون في تعليم أطفالهم في مدارس دينية.
    The material before the Committee does not show that members of the Roman Catholic community or any identifiable section of that community are now in a disadvantaged position compared to those members of the Jewish community that wish to secure the education of their children in religious schools. UN والمستندات المعروضة على اللجنة لا تبيِّن أن أفراد طائفة الروم الكاثوليك أو أي جزء محدد الهوية منها هم الآن في حالة أسوأ بالمقارنة بأفراد الطائفة اليهودية الذين يرغبون في تعليم أطفالهم في مدارس دينية.
    The loss of employment based on the principle of decent work led directly to large increases in the number of the poor and could have a long-lasting impact on health of the unemployed and their families and education of their children. UN وقد أدى فقدان العمالة القائمة على أساس مبدأ العمل اللائق مباشرة إلى زيادات كبيرة في عدد الفقراء، كما يمكن أن تكون له آثار طويلة الأمد على صحة العاطلين عن العمل وأسرهم وعلى تعليم أطفالهم.
    Among the disabled, problems mainly stem from reluctance among parents to educate their children and a shortage of facilities and suitably qualified teachers. UN أما لدى المعوقين فترجع المشاكل أساسا إلى تردد الأهل في تعليم أطفالهم ونقص المرافق والمعلمين المؤهلين لهذا النوع من التعليم.
    16. The ability of Serb citizens to educate their children in Serb language and culture will be a primary determinant of their willingness to stay and of Croatia's commitment to international standards of minority rights. UN ١٦ - وستكون قدرة المواطنين الصربيين على تعليم أطفالهم باللغة الصربية وتلقينهم الثقافة الصربية بمثابة العامل الرئيسي الحاسم الذي سيتحدد على أساسه مدى استعدادهم للبقاء ومدى التزام كرواتيا بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻷقليات.
    Such regulations imposed severe limitations on parental rights to educate their children in their family's faith and customs. UN وتفرض مثل هذه اللوائح قيوداً شديدة على حقوق الوالدين في تعليم أطفالهم معتقدات أسرهم وأعرافها(132).
    Parents finance their children's education through general taxation, sometimes also paying additional charges but always funding the cost of education beyond the Government's contribution. UN ويمول الآباء تعليم أطفالهم من خلال ضريبة عامة، وذلك أيضاً في بعض الأحيان بدفع رسوم إضافية ولكنهم في جميع الأحوال يمولون تكلفة التعليم التي تتجاوز مساهمة الحكومة.
    Sixthly, the United States understands that children's rights are seen at all times in relation to the rights, duties and responsibilities of parents, who have the primary responsibility for their children's education and well-being. UN سادساً، تتفهم الولايات المتحدة أنه يجري النظر إلى حقوق الأبناء في جميع الأوقات بما لها من علاقة بحقوق وواجبات ومسؤوليات الآباء، الذين يتحملون المسؤولية الأساسية عن تعليم أطفالهم ورفاهيتهم.
    As some elements of the subject gave rise to concerns in relation to the rights of parents to secure their children's education in conformity with their own convictions, the Standing Committee requested the Government to prepare guidelines for exemption. UN وحيث إن بعض عناصر الموضوع أثارت قلقاً بالنسبة إلى حقوق الآباء في تأمين تعليم أطفالهم وفقاً لمعتقداتهم الخاصة، طلبت اللجنة الدائمة إلى الحكومة إعداد مبادئ توجيهية للإعفاء.
    In summing up, the organizations were asked to keep in mind the purpose of the grant; it was not meant to pay off tuition fees in their entirety but to provide assistance to staff members in educating their children while away from their home countries. UN وختاما، طُلب إلى المنظمات أن تراعي الغرض من المنحة؛ فهي لا ترمي إلى سداد الرسوم الدراسية بكاملها بل إلى تقديم مساعدة للموظفين على تعليم أطفالهم أثناء وجودهم بعيدين عن أوطانهم.
    Human rights defenders can be the victims of harassment, threats, intimidation and restrictions on living conditions, such as loss of employment, denial of the right to work, of medical care or education for their children, loss of housing, land or citizenship. UN وقد يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان للمضايقات والتهديدات والتخويف والخضوع لقيود تمس أحوالهم المعيشية كفقدان العمالة أو إنكار حقهم في العمل أو الرعاية الطبية أو في تعليم أطفالهم أو فقدان السكن أو الأرض أو الجنسية.
    Parents should be sensitized to the value of education of children, particularly of girls, so that the girls do achieve their full potential. UN جهود خاصة لزيادة معدلات بقاء البنات في المدارس الابتدائية والثانوية، وينبغي توعية اﻵباء بقيمة تعليم أطفالهم وخاصة البنات، ليتسنى لهن تحقيق إمكانياتهن بالكامل.
    Many minority children in fact never attend school at all, although their parents state that they wish to see their children educated. UN والواقع أن كثيرين من أطفال الأقليات لا يلتحقون بالمدارس بتاتا، على الرغمْ مما يعرب عنه أهلهم من رغبة في تعليم أطفالهم.
    Recent studies confirm that the more involved parents are in their child's education, the more likely it is that the child will succeed academically. UN وتؤكد الدراسات التي أجريت مؤخرا أنه كلما زادت مشاركة الوالدين في شؤون تعليم أطفالهم حقق الأطفال النجاح أكاديميا.
    The Convention on the Rights of the Child accorded parents a right prior to that of the State or any other actor to decide on the education and upbringing of their children, including in religion, morals, sexuality, marriage and the family. UN وتمنح اتفاقية حقوق الطفل للوالدين حقا مقدما على حق الدولة أو أي جهات فاعلة أخرى بتقرير ما ينبغي أن يكون عليه تعليم أطفالهم وتربيتهم، بما في ذلك الدين والأخلاق، والحياة الجنسية والزواج والأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد