Ineffective social policies and programmes in the employment sector have resulted in the lack of access to decent work, affecting the living conditions of young unemployed persons in particular, many of whom have a formal education. | UN | وأدت عدم فعالية السياسات والبرامج الاجتماعية في قطاع العمالة إلى نقص فرص الوصول إلى العمل اللائق، مما أثر على الظروف المعيشية للشباب العاطلين عن العمل بوجه خاص، ومنهم كثيرون حاصلون على تعليم نظامي. |
In terms of education, a child who was 5 years old in 1990, at the beginning of the civil war in Somalia, and who is now 17 years old, does not have access to structured, formal education. | UN | وفي مجال التعليم، نرى أن الطفل الذي كان في الخامسة من العمر في 1990، عند بداية الحرب الأهلية في الصومال، وأصبح في سن الـ 17 الآن، لا يمكنه الحصول على تعليم نظامي رسمي. |
All child soldiers released were afforded the opportunity of a formal education and reunited with their families. | UN | وقد مُنح كافة الجنود الأطفال المفرج عنهم فرصة الحصول على تعليم نظامي وجمع شملهم مع أسرهم. |
The Committee expresses concern at the high percentage of Roma children who have no formal education and at the high dropout rates, despite the measures the State party has taken in this regard. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة أطفال الروما الذين لا يحصلون على أي تعليم نظامي وإزاء ارتفاع معدلات التسرب الدراسي، رغم التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Those with no formal schooling are usually in the older cohort groups. | UN | وغالبا ما يكون الأشخاص غير الحاصلين على تعليم نظامي من كبار السن في الجماعات المنغلقة. |
Children have no access to formal education. | UN | لا يحصل الأطفال على تعليم نظامي. |
Children have no access to formal education. | UN | لا يحصل الأطفال على تعليم نظامي. |
The situation of girls is particularly alarming, as their access to education is being curtailed by a revival of the tradition of early marriage, and a decrease in the prestige of having a formal education. | UN | وحالة البنات خاصة تثير الانزعاج، بسبب أن حصولهن على التعليم يتقلص بفعل إعادة إحياء التقليد المتمثل في الزواج المبكر، وتناقص المكانة التي يتيحها نيل تعليم نظامي. |
The situation of girls is particularly alarming, as their access to education is being curtailed by a revival of the tradition of early marriage, and a decrease in the prestige of having a formal education. | UN | وتثير حالة البنات الانزعاج بوجه خاص، بسبب أن حصولهن على التعليم يتقلص بفعل إعادة إحياء التقليد المتمثل في الزواج المبكر، وتناقص المكانة التي يتيحها نيل تعليم نظامي. |
Sixty-five per cent of women with a higher education uses modern techniques, which are employed by only 32 per cent of women without formal education. | UN | وخمسة وستون في المائة من النساء الحاصلات على تعليم عال يستعملن التقنيات الحديثة التي لا يستعملها سوى ٢٣ في المائة من النساء غير الحاصلات على أي تعليم نظامي. |
Both the Government and NGOs ran adult education and functional literacy programmes which targeted men and women who had not had the opportunity to acquire a formal education. | UN | وتضطلع كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية ببرامج لمحو اﻷمية الوظيفي تستهدف الرجال والنساء الذين لم تتوفر لهم فرصة تلقي تعليم نظامي. |
She informed the Committee that maternal mortality rates among women without formal education were higher than the national average and higher than the rate 10 years previously. | UN | وأبلغت الممثلة اللجنة أن معدلات وفيات اﻷمهات بين من لم يحصلن على تعليم نظامي كانت أعلى من المتوسط الوطني وأعلى من معدلها منذ ١٠ سنوات سابقة. |
20. Agricultural production is in the hands of people with low levels of education: 30.8 per cent of women and 19.7 per cent of men have no formal education. | UN | 20 - والإنتاج الزراعي في أيدي أشخاص من ذوي المستوى التعليمي المنخفض. فهناك 30.8 في المائة من النساء و 19.7 في المائة من الرجال غير حاصلين على تعليم نظامي قط. |
The vast majority of Ethiopian youth who arrived in Israel since 1985 were placed initially in separate classes or educational frameworks, necessary to help these students, many of whom had little formal education, to bridge educational gaps. | UN | وكانت الأغلبية العظمى من الشباب الأثيوبي الذي وصل إلى إسرائيل منذ عام 1985 توضع في بداية الأمر في فصول منفصلة أو في إطار تربوي منفصل، وكان ذلك ضروريا لمساعدة هؤلاء التلاميذ على اجتياز الفجوة التربوية، خصوصا وأن كثيرا منهم لم يكن قد حصل على تعليم نظامي كبير. |
671. In many cases, due to a lack of previous formal education, immigrants from Ethiopia face unique problems in their absorption in the education system. | UN | ١٧٦- وفي حالات كثيرة يواجه المهاجرون من إثيوبيا، بسبب افتقارهم إلى تعليم نظامي سابق، مشاكل فريدة من نوعها في الاندماج في نظام التعليم. |
Participation in PAE is free and individuals who have a short formal education and who are in employment receive State Educational Support for Adults (SESA). | UN | 424- والمشاركة في هذه الدورات التحضيرية بالمجان ويحصل المشاركون فيها ممن لديهم تعليم نظامي قصير المدة أو ممن يعملون في خدمة الدولة على الإعانة الحكومية التي سبقت الإشارة إليها. |
If the beneficiaries do not want a formal education, appeals shall be made to the European Union and the Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit, for support to vocational programmes. | UN | فإذا لم يرغب المستفيدون في الحصول على تعليم نظامي فستلتمس من الاتحاد اﻷوروبي ومن هيئة GTZ اﻷلمانية المساعدة لتنفيذ برامج مهنية. |
151. Because of the disruption in the formal education process in Somalia as a result of the civil war, some of the militia who had formal education before the war will be given the chance to return to school on a selective basis. | UN | ١٥١ - نظرا لانقطاع عملية التعليم الرسمي في الصومال نتيجة للحرب اﻷهلية، ستتاح لبعض أفراد الميليشيات الذين حصلوا على تعليم نظامي قبل الحرب، فرصة العودة الى الدراسة على أساس انتقائي. |
The use of contraceptives is most common among women with a higher education or those residing in metropolitan Lima, while it is women without formal education or those in rural areas who are recorded as using contraceptives with the least frequency. | UN | وأكثر ما يكون استعمال وسائل منع الحمل انتشارا هو بين النساء اللائي حصلن على تعليم عال أو يعشن في منطقة ليما الكبرى، في حين أن النساء اللائي لم يحصلن على أي تعليم نظامي أو يقمن في المناطق الريفية هن اللائي سجلن على أنهن اﻷقل استعمالا لوسائل منع الحمل. |
Even though the number of women from rural areas and of women without formal education who use contraceptives has doubled, the prevalence of contraceptive use within these sectors has remained below the national average, and even where the use of modern methods has increased, over 60 per cent of these women uses traditional methods. | UN | وعلى الرغم من أن نسبة النساء الريفيات واللائي لم يحصلن على أي تعليم نظامي ويستعملن وسائل منع الحمل قد تضاعفت فان انتشار وسائل منع الحمل في هذه القطاعات قد ظل أقل من المتوسط الوطني، وحتى عندما ازداد استعمال الوسائل الحديثة ظل ما يربو على ٠٦ في المائة من النساء يستعمل الوسائل التقليدية. |
Among poor children, the majority of those who have never had access to any formal schooling are girls. | UN | ومن بين الأطفال الفقراء، تشكل البنات أغلبية الذين لم يتح أمامهم أي فرصة للحصول على تعليم نظامي. |