A significant characteristic of offensives in 1999 and 2000 was the deliberate targeting of civilians. | UN | ومن السمات الهامة لأعمال الهجوم التي شهدها عاما 1999 و 2000 تعمد استهداف المدنيين. |
No political process can advance while the deliberate targeting of civilians is perceived by one side as a legitimate tactic for the advancement of its political agenda. | UN | لن تتقدم أي عملية سياسية بينما يرى جانب في تعمد استهداف المدنيين استراتيجيةً مشروعةً لخدمة برنامجه السياسي. |
It was particularly concerned over the deliberate targeting of civilians and the indiscriminate use of force against them by Government-supported militia, Government security forces, as well as armed groups. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تعمد استهداف المدنيين والاستخدام العشوائي للقوة ضدهم من جانب المليشيات التي تدعمها الحكومة وقوات الأمن الحكومية ومن جانب الجماعات المسلحة أيضاً. |
Although there is little or no evidence of deliberate targeting of United Nations staff or assets, additional risk-mitigation measures are necessary to allow the Mission to maintain its current level of operations. | UN | ورغم قلة الدلائل أو انعدامها على تعمد استهداف موظفي الأمم المتحدة أو موجوداتها، فمن الضروري اتخاذ مزيد من تدابير التخفيف من المخاطر لتمكين البعثة من المحافظة على المستوى الحالي لعملياتها. |
308. the deliberate targeting of the aid community via attacks on convoys, offices and accommodation compounds has become commonplace. | UN | 308 - وقد أصبح من المعتاد تعمد استهداف أوساط المعونة وذلك عن طريق الهجوم على القوافل والمكاتب وأماكن السكن. |
2. Strongly condemns the deliberate targeting of civilians in situations of armed conflict as well as attacks on objects protected under international law, and calls on all parties to put an end to such practices; | UN | ٢ - يدين بقوة تعمد استهداف المدنيين في حالات الصراع المسلح فضلا عن الهجمات التي تشن على أهداف تخضع لحماية القانون الدولي، ويدعو جميع اﻷطراف إلى إنهاء هذه الممارسات؛ |
2. Strongly condemns the deliberate targeting of civilians in situations of armed conflict as well as attacks on objects protected under international law, and calls on all parties to put an end to such practices; | UN | ٢ - يدين بقوة تعمد استهداف المدنيين في حالات الصراع المسلح فضلا عن الهجمات التي تشن على أهداف تخضع لحماية القانون الدولي، ويدعو جميع اﻷطراف إلى إنهاء هذه الممارسات؛ |
2. Strongly condemns the deliberate targeting of civilians in situations of armed conflict as well as attacks on objects protected under international law, and calls on all parties to put an end to such practices; | UN | 2 - يدين بقوة تعمد استهداف المدنيين في حالات الصراع المسلح فضلا عن الهجمات التي تشن على أهداف تخضع لحماية القانون الدولي، ويدعو جميع الأطراف إلى إنهاء هذه الممارسات؛ |
7. The visible deterioration in the security situation over the last year, in particular the deliberate targeting of civilians, government officials and reconstruction workers, is of grave concern. | UN | 7 - ويشكل التدهور الواضح في الحالة الأمنية خلال السنة الماضية، لا سيما تعمد استهداف المدنيين والمسؤولين الحكوميين وعمال البناء، مصدر قلق شديد. |
In many cases, the deliberate targeting of humanitarian workers, including the taking of hostages, is intended to disrupt or stop international and humanitarian efforts to provide assistance and to deprive civilians of the protection an international presence affords. | UN | والغرض من تعمد استهداف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في كثير من الحالات، بما في ذلك أخذ الرهائن، هو تعطيل أو إيقاف الجهود الإنسانية الدولية لتوفير المساعدة، وحرمان المدنيين من الحماية التي يوفرها الحضور الدولي. |
102. the deliberate targeting and killing of United Nations political, humanitarian and development personnel denies vulnerable groups their right to assistance and developing countries a more prosperous future. | UN | 102 - ويؤدي تعمد استهداف وقتل موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجالات السياسية والإنسانية والإنمائية إلى حرمان الجماعات المستضعفة من حقها في الحصول على المساعدة والبلدان النامية من مستقبل أكثر رخاء. |
Noting that the deliberate targeting of civilians and other protected persons and the perpetration of systematic, flagrant and widespread violations of applicable international humanitarian law and international human rights law in situations of armed conflict constitute grave breaches and a threat to international peace and security, | UN | وإذ يلاحظ أن تعمد استهداف المدنيين وغيرهم من الأشخاص المحميين وارتكاب انتهاكات منهجية وصارخة وواسعة النطاق للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقَين في حالات النزاع المسلح يشكّلان مخالفات جسيمة وتهديداً للسلم والأمن الدوليين، |
Noting that the deliberate targeting of civilians and other protected persons and the perpetration of systematic, flagrant and widespread violations of applicable international humanitarian law and international human rights law in situations of armed conflict constitute grave breaches and a threat to international peace and security, | UN | وإذ يلاحظ أن تعمد استهداف المدنيين وغيرهم من الأشخاص المحميين وارتكاب انتهاكات منهجية وصارخة وواسعة النطاق للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقَين في حالات النزاع المسلح يشكّلان مخالفات جسيمة وتهديداً للسلم والأمن الدوليين، |
The Committee is particularly concerned over the deliberate targeting of civilians and the indiscriminate use of force against them, including through the aerial bombardment of villages and other civilian infrastructure, by Government-supported militia and Government security forces as well as armed groups. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تعمد استهداف المدنيين والاستخدام العشوائي للقوة ضدهم، بما في ذلك القصف الجوي للقرى والهياكل الأساسية المدنية الأخرى، من جانب المليشيات التي تدعمها الحكومة والقوات الحكومية ومن جانب الجماعات المسلحة أيضاً. |
Noting that the deliberate targeting of civilians and other protected persons and the perpetration of systematic, flagrant and widespread violations of applicable international humanitarian law and international human rights law in situations of armed conflict constitute grave breaches and a threat to international peace and security, | UN | وإذ يلاحظ أن تعمد استهداف المدنيين وغيرهم من الأشخاص المحميين وارتكاب انتهاكات منهجية وصارخة وواسعة النطاق للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقَين في حالات النزاع المسلح يشكّلان مخالفات جسيمة وتهديداً للسلم والأمن الدوليين، |
" The Council is deeply concerned about incidents, trends and patterns of sexual violence in armed conflict and postconflict situations, including the deliberate targeting of civilians for sexual violence, inter alia, for political motivations, and its use as a tactic of war. | UN | " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء حوادث العنف الجنسي واتجاهاته وأنماطه في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك تعمد استهداف المدنيين بأعمال العنف الجنسي لدوافع منها ما هو سياسي واستخدام تلك الأعمال كأسلوب من أساليب الحرب. |
Although there is little or no evidence of deliberate targeting of United Nations staff or assets, additional risk-mitigation measures will be necessary if UNAMA is to maintain its current level of operations. | UN | ورغم قلة الدلائل أو انعدامها على تعمد استهداف موظفي الأمم المتحدة أو موجوداتها، فسيكون من الضروري اتخاذ مزيد من تدابير التخفيف من المخاطر إذا أريد للبعثة أن تحافظ على المستوى الحالي لعملياتها. |
With respect to the allegation of deliberate targeting of the el-Bader flour mill, the IDF conducted a command investigation, which gathered evidence from numerous sources, including relevant commanders and officers and ground and aerial forces. | UN | 163 - فيما يتعلق بادعاء تعمد استهداف مطحن دقيق البدر، أجرت قوات الدفاع الإسرائيلية تحقيقا للقيادة استقى الأدلة من مصادر متعددة، بما في ذلك القادة والضباط المعنيون والقوات البرية والجوية. |
Sometimes, indeed, humanitarian personnel were deliberately targeted. | UN | وأحيانا ما يتم في الحقيقة تعمد استهداف العاملين في المجال الإنساني. |