ويكيبيديا

    "تعمل بحرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • operate freely
        
    • operating freely
        
    • operates freely
        
    • engage freely
        
    • freely operating
        
    • freely operate
        
    • operated freely
        
    • function freely
        
    • working freely
        
    • functioning freely
        
    • freely functioning
        
    Five young Cubans were unjustly punished for acting against well-known terrorist groups that operate freely in Miami. UN وعوقب خمسة كوبيين صغار السن ظلما لتحركهم ضد جماعات إرهابية معروفة تعمل بحرية في ميامي.
    This means that, in many instances, foreign security forces may operate freely in the territory of other States. UN ويعني هذا الأمر، في العديد من الحالات، أن قوات أمن أجنبية قد تعمل بحرية داخل أقاليم دول أخرى.
    Therefore, it cannot operate freely in UTO-controlled areas east of Dushanbe. UN ولذا، لا يمكنها أن تعمل بحرية في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة الطاجيكية الموحدة في شرق دوشانبي.
    René González was convicted solely because he had infiltrated a number of terrorist groups operating freely in Miami. UN لقد أدين ريني غونزالز بشكل رئيسي لتسلله ضمن مجموعات إرهابية عدة تعمل بحرية في ميامي.
    This terrorist organization is headquartered in Damascus, and operates freely from Palestinian Authority territory. UN وتتخذ هذه المنظمة الإرهابية من دمشق مقرا لها، وهي تعمل بحرية انطلاقا من الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية.
    Indigenous peoples have the right to maintain and develop their political, economic and social systems, to be secure in the enjoyment of their own means of subsistence and development, and to engage freely in all their traditional and other economic activities. UN المادة 21 للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطورها، وأن يتوفر لها الأمن في تمتعها بأسباب رزقها وتنميتها، وأن تعمل بحرية في جميع أنشطتها التقليدية وغيرهــا من الأنشطة الاقتصادية.
    There are about six registered political parties, numerous workers associations, women's groups, as well as professional associations freely operating in the country. UN وتوجد حوالي ستة أحزاب سياسية مسجلة، والعديد من رابطات العمال، وجماعات نسائية، ورابطات مهنية تعمل بحرية في سيراليون.
    The media joined with the terrorist groups that freely operate there to organize public demonstrations as a means of pressuring the jury and the judge. UN وانضمت وسائط الإعلام إلى الجماعات الإرهابية التي تعمل بحرية هناك لتنظيم مظاهرات شعبية كوسيلة للضغط على هيئة المحلفين والقاضي.
    Civil society organizations operated freely in the country. UN وأضافت أن منظمات المجتمع المدني تعمل بحرية في البلد.
    36. Australia was also concerned about the restrictions placed on political parties, the media, non-governmental organizations and ordinary citizens in Cuba, and urged the Government to allow those groups to function freely and to adhere to international standards relating to the arbitrary detention of political activists. UN 36 - وأضافت تقول إن استراليا قلقة أيضاً بشأن القيود المفروضة على الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمواطنين العاديين في كوبا، وتحث الحكومة على السماح لهذه الفئات بأن تعمل بحرية كما تحثها على التقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بالاحتجاز التعسفي للنشطاء السياسيين.
    Secondly, armed paramilitary groups continue to operate freely and threaten the lives of the indigenous people. UN ثانياً، ما زالت الجماعات شبه العسكرية تعمل بحرية وتهدد أرواح السكان الأصليين.
    Churches of various denominations as well as mosques and synagogues operate freely in the country. UN إن كنائس مختلف الطوائف وأيضا المساجد والكُنُس تعمل بحرية في البلد.
    It is simply intolerable, legally and morally, for the Palestinian Authority to allow murderous organizations, whose very goal is to commit crimes against innocent civilians, to operate freely in its territory. UN وليس من المحتمل على الإطلاق، لا قانونيا ولا أخلاقيا، أن تسمح السلطة الفلسطينية لمنظمات تمارس القتل وهدفها هو ارتكاب الجرائم ضد المدنيين الأبرياء لكي تعمل بحرية في أراضيها.
    They could operate freely even before receiving recognition from the Ministry. UN وبين أنه يمكن لهذه الجمعيات أن تعمل بحرية حتى قبل اعتراف الوزارة بها.
    In these cases, the legal loophole is that the law guarantees that the market may operate freely and that people may be recruited freely. UN وفي هذه الحالات، تتمثل الثغرة القانونية في أن القانون يكفل أنه يمكن للسوق أن تعمل بحرية وأنه يمكن تجنيد اﻷشخاص بحرية.
    163. There are no statutory rules restricting the rights of trade unions to operate freely. UN 163- ولا توجد قواعد قانونية تقيد حقوق النقابات في أن تعمل بحرية.
    They had been engaged in combating terrorist groups that were operating freely in Miami in order to harm Cuba. UN وأوضحت أنهم قاموا بعمل في مكافحة جماعات إرهابية تعمل بحرية في ميامي من أجل الإضرار بكوبا.
    Israel calls upon the Palestinian leadership and regimes such as that of Syria, which brazenly continue to sponsor and glorify acts of terrorism, to genuinely renounce this strategy, and to take concerted action to disarm and de-legitimize terrorist groups operating freely in their territory, in accordance with international obligations. UN وتهيب إسرائيل بالقيادة الفلسطينية وبالنظم، التي ما زالت ترعى أعمال الإرهاب وتمجدها بكل تحد، من قبيل النظام السوري، أن تنبذ هذه الاستراتيجية بصدق وأن تتخذ إجراءات متضافرة من أجل نزع سلاح الجماعات الإرهابية التي تعمل بحرية داخل أراضيها وتنزع عنها صفة الشرعية، وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Hamas, which operates freely from Palestinian territory and receives support and safe haven from the regimes in Damascus and Tehran, proudly claimed responsibility for that horrific attack. UN وحماس، التي تعمل بحرية من أراض فلسطينية وتتلقى التأييد والملاذ الآمن من النظاميـن في دمشق وطهران، أعلنت بفخر مسؤوليتها عن تلك الهجمة المروعة.
    Indigenous peoples have the right to maintain and develop their political, economic and social systems, to be secure in the enjoyment of their own means of subsistence [and development], and to engage freely in all their traditional and other economic activities. UN للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطورها، وأن يتوفر لها الأمن في تمتعها بأسباب رزقها [وتنميتها]، وأن تعمل بحرية في جميع أنشطتها التقليدية وغيرها من الأنشطة الاقتصادية.
    In Chile, planning regulations were loosened and city limits expanded under the premise that a freely operating land market would automatically contribute to providing access to adequate housing through housing markets. UN ففي شيلي، تم تخفيف لوائح التخطيط وتوسيع حدود المدينة في إطار فرضية أن سوق الأراضي التي تعمل بحرية من شأنها أن تسهم تلقائيا في توفير إمكانية الحصول على السكن الملائم من خلال أسواق الإسكان.
    41. Amazigh associations and institutions should be authorized to freely operate. UN 41- وينبغي السماح لرابطات ومؤسسات الأمازيغ بأن تعمل بحرية.
    Civil society organizations operated freely in the country. UN وأضافت أن منظمات المجتمع المدني تعمل بحرية في البلد.
    35. The Committee emphasizes that the right of trade unions to function freely shall be subject to no restrictions " other than those prescribed by law and which are necessary in a democratic society in the interests of national security or public order or for the protection of the rights and freedoms of others " . UN 35- وتشدد اللجنة على أن حق النقابات في أن تعمل بحرية لا يخضع لأية قيود غير " تلك التي ينص عليها القانون وتشكل تدابير ضرورية، في مجتمع ديمقراطي، لصيانة الأمن القومي أو النظام العام أو لحماية حقوق الآخرين وحرياتهم " .
    Dozens of non-governmental organizations, working freely and without hindrance, had played a central role in promoting and protecting human rights. UN وقامت عشرات المنظمات غير الحكومية التي تعمل بحرية ودون عوائق، بدور رئيسي في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    There were more than 71 media outlets functioning freely in Sri Lanka. UN ويوجد أكثر من 71 منفذا إعلاميا تعمل بحرية في سرى لانكا.
    That UNESCO has recognized that freely functioning media can make a key contribution to a culture of peace by disseminating everyone's views and opinions, without violence and in a climate of understanding and respect for others; UN أن اليونسكو قد اعترفت بكون وسائل اﻹعلام التي تعمل بحرية يمكن أن تسهم بشكل رئيسي في إقامة ثقافة سلام عن طريق نشر وجهات نظر وآراء الجميع دون عنف وفي مناخ يسوده التفاهم واحترام الغير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد