In light of those new trends, old bureaucratic structures of control and domination no longer seem to work effectively. | UN | وعلى ضوء هذه الاتجاهات الجديدة، لم تعد الهياكل البيروقراطية القديمة المخصصة للمراقبة والسيطرة تعمل بفعالية على مايبدو. |
However, it is Japan's position that the most critical way to enhance the visibility of the General Assembly is for it to work effectively towards addressing the world's challenges. | UN | لكنّ موقف اليابان هو أن أكثر الوسائل أهمية لتعزيز حضور الجمعية العامة هي أن تعمل بفعالية نحو مجابهة التحديات العالمية. |
The Tribunal must be seen to function effectively, as the message it sends is crucial to resolving the Rwandan problem. | UN | ويجب أن يرى العالم أن المحكمة تعمل بفعالية ﻷن الرسالة التي توجهها رسالة حاسمة بالنسبة لحل مشكلة رواندا. |
A measure of the achievement of the World Court is that today it is taken for granted that permanent international tribunals can function effectively. | UN | ومن مقاييس انجازات المحكمة العالمية أنه أصبح من المسلم به اليوم أن المحاكم الدولية الدائمة يمكن أن تعمل بفعالية. |
That was essential if the Court was to operate effectively in the interests of the entire international community. | UN | وقال ان هذا يعتبر أساسيا اذا أريد للمحكمة أن تعمل بفعالية لصالح المجتمع الدولي بأسره . |
This entails strengthening the United Nations and equipping it to fulfil its responsibility to act effectively. | UN | ويتطلب هذا تعزيز الأمم المتحدة وتزويدها بما يلزم للوفاء بمسؤولياتها في أن تعمل بفعالية. |
Since 1996, the State Agency for Refugees has been working effectively in this regard. | UN | ومنذ عام 1996، ووكالة شؤون اللاجئين التابعة للدولة تعمل بفعالية في هذا الإطار. |
However, the Board of Auditors indicated that the control environment in the field is still not operating effectively. | UN | إلا أن مجلس مراجعي الحسابات أوضح أن بيئة الرقابة في الميدان ما زالت لا تعمل بفعالية. |
Second, experience has also demonstrated that the various elements of global mercury markets work effectively according to basic market principles. | UN | وثانياً، دللت التجارب أيضاً على أن شتى عناصر سوق الزئبق العالمية تعمل بفعالية وفقاً لمبادئ السوق الأساسية. |
Second, experience has also demonstrated that the various elements of global mercury markets work effectively according to basic market principles. | UN | وثانياً، دللت التجارب أيضاً على أن شتى عناصر سوق الزئبق العالمية تعمل بفعالية وفقاً لمبادئ السوق الأساسية. |
Mr. Kama provided a brief history of the Tribunal and emphasized the Tribunal’s need for additional resources and personnel in order to work effectively. | UN | وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية. |
It is therefore essential that they are properly supported, that they work effectively and that appropriate weight is given to their recommendations. | UN | ولذلك فمن الجوهري أن تلقى الدعم الواجب وأن تعمل بفعالية وأن تحظى توصياتها بالوزن الملائم. |
If a small number of firms control almost the entire market, competition cannot function effectively. | UN | إذا كان عدد صغير من الشركات يسيطر على كامل السوق تقريبا، فإن المنافسة لا يمكن أن تعمل بفعالية. |
No court can function effectively without meaningful methods of enforcing its orders and decisions, and the Tribunal is no different. | UN | فليست هناك محكمة يمكن أن تعمل بفعالية دون أن تكون لديها وسائل فعلية ﻹنفاذ أوامرها وأحكامها، وهذه المحكمة ليست مختلفة. |
For a judicial body of the magnitude of the International Court of Justice to function effectively, it must be accorded the support it deserves. | UN | وبالنسبة لهيئة قضائية بحجم محكمة العدل الدولية لكي تعمل بفعالية لا بد من مدها بالدعم الذي تستحقه. |
It is in that context that we welcome this opportunity to engage in discussions on how to make sure that the UNDC can function effectively and fulfil the role we would all like it to play. | UN | وفي ذلك السياق، يسرنا أن نغتنم هذه الفرصة للدخول في مناقشات بشأن كيفية التأكد من أن هيئة نزع السلاح تستطيع أن تعمل بفعالية وأن تؤدي الدور الذي نود منها جميعا أن تضطلع به. |
The Organization simply cannot operate effectively under these constraints. | UN | والمنظمة ببساطة لا يمكنها أن تعمل بفعالية في ظل هذه القيود. |
To operate effectively, the Organization should have essential human and financial resources at its disposal. | UN | وينبغي أن يتوفر تحت تصرف المنظمة الموارد البشرية والمالية الضرورية كيما تعمل بفعالية. |
International action undertaken as part of any programme for the Third Decade should therefore be directed so as to assist States to act effectively. | UN | ولذا، فإن العمل الدولي الذي يضطلع به كجزء من أي برنامج للعقد الثالث يجب أن يتم توجيهه بحيث يساعد الدول على أن تعمل بفعالية. |
The Administration had responded that the performance appraisal system was further developed, a grading policy was established and was working effectively. | UN | وردت الإدارة بأن نظام تقييم الأداء قد تواصل تطويره، ووضعت سياسة لتحديد الرتب وهي سياسة تعمل بفعالية. |
Land and property administrations operating effectively in all districts | UN | √ إدارات الأراضي والملكية تعمل بفعالية في جميع المقاطعات |
The Committee recommends that the NCCC be provided with the necessary human, technical and financial resources for its effective operation. | UN | وتوصي اللجنة بتزويد لجنة التنسيق بما يلزم من موارد بشرية ومالية وتقنية ومالية كي تعمل بفعالية. |
The Russian Federation stated that the effective functioning of the agency dealing with the situation of Roma. | UN | وأشار الاتحاد الروسي إلى أن الوكالة المعنية بوضع جماعة الروما تعمل بفعالية. |
67. effectively functioning RCs and RCMs can become valuable vehicles in helping to develop some of the tools, and in driving some of the necessary processes, for implementation at all levels. | UN | 67- يمكن أن تتحول اللجان الإقليمية وآليات التنسيق الإقليمي التي تعمل بفعالية إلى وسائل قيّمة للمساعدة على وضع بعض الأدوات ودفع بعض العمليات الضرورية للتنفيذ على جميع المستويات. |
To that end, we must fully engage the potential of relevant organizations that are actively working in close contact with Kabul on Afghan issues, including the Collective Security Treaty Organization and the Shanghai Cooperation Organization. | UN | ولهذا الغرض، يجب أن نشرك بشكل كامل قدرات المنظمات ذات الصلة التي تعمل بفعالية وتجري اتصالات مع كابول بشأن المسائل الأفغانية، بما في ذلك منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شانغهاي للتعاون. |
The Unit appears to be working efficiently to review all administrative decisions referred to it. | UN | ويبدو أن الوحدة تعمل بفعالية في استعراض جميع القرارات الإدارية المحالة إليها. |
The special data bank of the Bureau for Coordination of Efforts to Combat Organized Crime in the Territory of the CIS member States was functioning effectively. | UN | وذكر أن قاعدة البيانات الخاصة التابعة لمكتب تنسيق جهود مكافحة الجريمة المنظمة في أقاليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة تعمل بفعالية. |