Furthermore, the Health Education Centers operating under the Ministry of Education, provide information and counseling on a regular basis. | UN | وفضلا عن ذلك تقدم مراكز التعليم الصحي التي تعمل تحت إشراف وزارة التعليم المعلومات والمشورة بصفة منتظمة. |
Currently there were 18 exhumation groups operating under court supervision. | UN | وتوجد حالياً 18 مجموعة للبحث عن الجثث تعمل تحت أمرة السلطات القضائية. |
It therefore does not operate under the constraints that characterize such negotiations. | UN | وبالتالي، فهي لا تعمل تحت الصعوبات التي تتسم بها هذه المفاوضات. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda, which my country is privileged to host, has been working under challenging circumstances. | UN | والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، التي يتشرف بلدي باستضافتها ما برحت تعمل تحت ظروف عصيبة. |
It set up a counter-terrorism coordination committee, which operates under the supervision of the President of the Republic. | UN | وأنشأت لجنة معنية بتنسيق مكافحة الإرهاب تعمل تحت إشراف رئيس الجمهورية. |
A majority of the Order's current projects operated under the aegis of its international arm, Malteser International. | UN | ومعظم المشاريع الجارية التي تنفذها المنظمة تعمل تحت رعاية منظمة مالطة الدولية، الذراع الدولي لمنظمة فرسان مالطة. |
Coalition force personnel operating under United States command are believed to number approximately 14,000. | UN | ويُعتقد أن عدد قوات التحالف التي تعمل تحت قيادة الولايات المتحدة يبلغ ما يقرب من 000 14 فرد. |
The scheme is administered by the Labour Market Board, an agency operating under the Ministry of Social Affairs. | UN | وتتولى إدارة المخطط هيئة سوق العمل، وهي وكالة تعمل تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية. |
There are currently 37 such national unions operating under the Histadrut umbrella. Each national union is empowered to sign collective agreements on behalf of the Histadrut. | UN | ويوجد الآن 37 اتحاداً عاماً تعمل تحت مظلة الهيستادروت ولكل واحد منها الحق في توقيع اتفاقات جماعية بالنيابة عنه. |
In some regions, armed groups were said to have been trained in military establishments and are operating under the direct command of the armed forces. | UN | وقيل إن المجموعات المسلحة قد دربت في بعض المناطق في مؤسسات عسكرية وإنها تعمل تحت إمرة القوات المسلحة مباشرة. |
This case has also been marked by decisions being delivered within days, a speed which indicates that the court could be operating under external pressure. | UN | وهذه الدعوى اتسمت أيضا بإصدار أحكام في غضون أيام وهي سرعة تدلل على احتمال أن تكون المحكمة تعمل تحت ضغط خارجي. |
The award calls for a unified police force operating under a single command structure and with complete independence from the police establishments in the two entities. | UN | ويدعو قرار التحكيم إلى إنشاء قوة شرطة موحدة تعمل تحت قيادة واحدة وباستقلال كامل عن هيئتي شرطة الكيانين. |
It must be remembered also that terrorist groups frequently operate under the guise of front organizations. | UN | ويجب أن نتذكر أيضا أن الجماعات الإرهابية غالبا ما تعمل تحت ستار منظمات تستخدم كواجهات. |
operate under the authority and guidance of and be fully accountable to the COP; | UN | أن تعمل تحت سلطة مؤتمر الأطراف وتوجيهه وأن تجري مساءلتها كلية من طرفه؛ |
This is because the ovens operate under negative pressure, thereby eliminating leaks to the atmosphere from the coke oven doors. | UN | والسبب في ذلك هو أن اﻷفران تعمل تحت ضغط سالب، وبذلك يستبعد التسرب إلى الجو من أبواب أفران الكوك. |
Task forces working under the auspices of the Conference bring together the leading experts to develop methodological guidance on issues not addressed elsewhere. | UN | فقد جمعت فرق العمل التي تعمل تحت رعاية المؤتمر كبار الخبراء لوضع توجيهات بشأن قضايا منهجية لم تعالج في أي مكان آخر. |
Today, about 7,000 of these machines are working under the ground right over there. | Open Subtitles | اليوم، ما يقرب من 7000 آلة تعمل تحت الأرض هناك |
It is a decentralized body that operates under the authority of the Ministry of Social Development. | UN | وهي هيئة لا مركزية تعمل تحت سلطة وزارة التنمية الاجتماعية. |
Despite such laws, many brothels operated under the guise of restaurants, bars or hotels. | UN | وعلى الرغم من تلك القوانين، توجد بيوت دعارة كثيرة تعمل تحت ستار مطاعم أو حانات أو فنادق. |
acting under the umbrella of the Ministry of Social Affairs, UNWomen continued to support the Mehwar Centre, which hosted and protected a monthly average of 25 women and their children from violence and honour killings. | UN | وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعمل تحت مظلة وزارة الشؤون الاجتماعية، تقديم الدعم إلى مركز المحور، الذي استضاف ما متوسطـه الشهري 25 امرأة وأطفالهن ووفر الحماية لهن من العنف وجرائم الشرف. |
The ministry has also held a special meeting with the heads of the institutions which function under its supervision. | UN | وعقدت الوزارة أيضا اجتماعا خاصا لرؤساء المؤسسات التي تعمل تحت إشرافها. |
Nevertheless, the Committee continues to work under great pressure of time. | UN | ومع ذلك، ما برحت اللجنة تعمل تحت ضغط زمني كبير. |
The Committee, functioning under the supervision of the Ministry of State in charge of Human Rights has adopted a related National Programme. | UN | وقد اعتمدت هذه اللجنة التي تعمل تحت اشراف وزارة الدولة المكلﱠفة بحقوق اﻹنسان برنامجاً وطنياً يتصل بذلك. |
(ii) the facilitative mechanism is not a policy-setting mechanism, and it functions under the authority and guidance of the Forum; | UN | ' 2` أن الآلية التيسيرية ليست آلية لوضع السياسات، بل هي تعمل تحت سلطة وتوجيه المنتدى؛ |
Does she work for you or do you work for her? | Open Subtitles | هل هي تعمل تحت امرتك أو انت تعمل تحت امرتها؟ |
The same groups of individuals may act under the banner of different organizations, depending on the operational context of their activities on the ground at a given time. | UN | فنفس " مجموعات الأفراد " يمكن أن تعمل تحت ' لواء` منظمات مختلفة، رهنا بسياق العمليات الذي تمارس فيه أنشطتها في الميدان في فترة معينة. |
In other words, there should be a single United Nations presence in each country, with specialized organs serving under one leadership, much like an ambassador providing an overall umbrella for all the activities of his country in a host country. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون هناك وجود واحد لﻷمم المتحدة في كل بلد، مع أجهزة متخصصة تعمل تحت قيادة واحدة تشبه إلى حد كبير سفيرا يوفر مظلة شاملة لجميع أنشطة بلده في بلد مضيف. |
And if she works under a different name, it would be like looking for a needle in a haystack. | Open Subtitles | وإن كانت تعمل تحت اسم مختلف سيكون كالبحث عن إبرة في كومة قش |
As long as the criminals you're working for don't screw you over all the time. | Open Subtitles | طالما أنك تعمل تحت إمرة مجرم لا يقوم بخذلانك كل مرة |