ويكيبيديا

    "تعمل دون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • operate without
        
    • operating without
        
    • work without
        
    • operated without
        
    • operates without
        
    • act without
        
    • acting without
        
    • working without
        
    • ensure without
        
    • of unremitting
        
    • functioned without
        
    • operating below
        
    It was also noted that not all flag States allowed vessels flying their flag to operate without effective control. UN وأُشير أيضا إلى أنه ليس صحيحا أن كل دول العلم تسمح للسفن التي تحمل أعلامها بأن تعمل دون رقابة فعالة.
    It is nonetheless self-evident that a humanitarian organization cannot operate without the consent of the party concerned. UN ومع ذلك، فإن من البديهي أنه لا يكون بوسع أي منظمة إنسانية أن تعمل دون موافقة الطرف المعني.
    In making a recommendation for the premium, the Special Representative of the Secretary-General would need to include documented evidence that units are operating without restrictions or caveats. UN ولدى تقديم توصية بمنح العلاوة، يتعين على الممثل الخاص للأمين العام أن يقدم وثائق تدل على أن الوحدات تعمل دون قيود أو محاذير.
    Since then, however, the organization had been able to work without undue interference. UN ولكن، منذ ذلك الوقت، استطاعت المنظمة أن تعمل دون حصول تدخلات لا مبرر لها.
    Moreover, the effective control of ammunition will have a fast and noticeable impact on the control of small arms as the latter cannot be operated without the former. UN وفضلاً عن ذلك، سيكون للحد من الذخيرة بشكل فعال تأثير سريع ملحوظ على الحد من الأسلحة الصغيرة لأن تلك الأسلحة لا يمكن أن تعمل دون ذخيرة.
    The United Nations Children's Fund, however, operates without a requirement for prior approval, but does require annual reporting. UN غير أن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تعمل دون شرط الموافقة المسبقة، ولكنها تشترط تقديم تقرير سنوي.
    The State party submits that at present there is no systematic persecution in Zaire of members of the Union pour la Démocratie et le Progrés Social (UDPS), and that, on the contrary, a great number of opposition parties act without being at risk of being exposed to persecution. UN وتفيد الدولة الطرف بأن أعضاء الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي لا يتعرضون للاضطهاد حاليا، بصورة منتظمة، وعلى العكس من ذلك، هناك عدد كبير من أحزاب المعارضة تعمل دون خطر التعرض للاضطهاد.
    The town is reportedly under the control of irregular Bosnian Croat forces acting without lawful authority, although the leadership of the Federation has taken no steps to dislodge them. UN وتفيد التقارير بأن المدينة تخضع لسيطرة قوات كروات البوسنة غير النظامية التي تعمل دون سلطة قانونية، وذلك على الرغم من اتخاذ زعماء الاتحاد خطوات بخلعهم.
    Freedom of association was guaranteed under the Constitution and other laws, and various associations were working without any restrictions and with full freedom. UN 86- ويضمن الدستور ومعه قوانين أخرى حرية تكوين الجمعيات، وهناك جمعيات مختلفة تعمل دون أية قيود وبحرية تامة.
    Likewise, political parties should be allowed to operate without restriction and harassment. UN كما ينبغي السماح للأحزاب السياسية بأن تعمل دون قيود ومضايقات.
    Press organs may, in principle, be freely created and they operate without major restrictions. UN ومن حيث المبدأ، يمكن إنشاء أجهزة الصحافة بكل حرية، وبإمكان هذه الأجهزة أن تعمل دون عوائق كبيرة.
    These systems should be free, simple, expeditious and operate without discrimination; UN وينبغي أن تكون هذه الأنظمة مجانية وبسيطة وسريعة وأن تعمل دون تمييز؛
    It was not trade itself that was the culprit, but trade could not operate without a financial and monetary system which guaranteed a minimum of stability in the world economy. UN فليست التجارة نفسها هي المذنب، ولكن التجارة لا تستطيع أن تعمل دون نظام مالي ونقدي يكفل حدا أدنى من الاستقرار في الاقتصاد العالمي.
    In some of the poorest countries, however, child-care programmes still have very limited coverage and operate without national standards or training. UN بيد أن برامج رعاية الأطفال في بعض من أفقر البلدان ما زال نطاق تغطيتها محدودا للغاية، وما زالت تعمل دون معايير وطنية أو تدريب.
    The Senior Advisory Group recommends that the Secretary-General be authorized to award bonuses to individual units that are operating without restrictions and caveats imposed by troop- and police-contributing countries and that have acquitted themselves well despite exceptional levels of risk. UN ويوصي الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بأن يؤذن للأمين العام بمنح علاوة لفرادى الوحدات التي تعمل دون قيود ومحاذير مفروضة من جانب البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. وأبلت بلاء حسنا رغم عملها وسط مستويات استثنائية من المخاطر.
    The Federal Ministry of Information announced in July that 347 radio and 153 television stations were operating without a licence, nearly all of them in Serbia. UN وفي تموز/يوليه أعلنت وزارة اﻹعلام الاتحادية أن هناك ٣٤٧ محطة إذاعية و ١٥٣ محطة تلفزيونية تعمل دون ترخيص يوجد معظمها تقريبا في صربيا.
    Scorpion's the only group that'll work without insurance coverage. Open Subtitles العقرب هو الفريق الوحيد التي سوف تعمل دون التغطية التأمينية.
    Although the procurement plan had been submitted to the Procurement Division, it appeared that the mission operated without reference to the procurement plan. UN فعلى الرغم من أن خطة المشتريات كانت قد سلمت إلى شعبة المشتريات، لكن البعثة كانت فيما يبدو تعمل دون الرجوع إلى تلك الخطة؛
    setting off to, uh, hopefully with all of you by our sides, to form a new kind of family-- one that operates without intimidation and authoritarian control, a-a family that supports each other without coercion. Open Subtitles نجلس امامكم ونامل ان تكونو في جانبنا لتشكيل نوع جديد من الاسره تلك التي تعمل دون تخويف وسيطره واستبداديه
    I call on FNL to act without further delay and in good faith to reach a peaceful settlement, which the people of Burundi so deserve. UN وأدعو جبهة التحرير الوطنية إلى أن تعمل دون مزيد من التأخير وبحسن نية على التوصل إلى تسوية سلمية يستحقها الشعب البوروندي أيما استحقاق.
    It is difficult to see how actors who are not agents of a State, acting without collusion by that State, could themselves negate the recognition by that State of a victim as a person before the law. UN ومن الصعب أن نرى كيف أن أطرافاً ليست من أجهزة أي دولة، تعمل دون تواطؤ مع تلك الدولة، يمكنها أن تنفي اعتراف تلك الدولة بالشخصية القانونية للضحية.
    The Government was working without discrimination, in cooperation with the United Nations, non-governmental organizations and donors, to improve living conditions and livelihoods for the affected populations and was building schools and clinics for displaced persons. UN والحكومة تعمل دون تمييز، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين، لأجل تحسين الأحوال المعيشية وأسباب الرزق للسكان المتضررين، وهي تبني المدارس والعيادات لأجل المشردين.
    The State party should take immediate and effective steps to investigate all unresolved cases of missing persons and ensure without delay that the Institute for Missing Persons becomes fully operational, in accordance with the Constitutional Court's decision of 13 August 2005. UN على الدولة الطرف أن تقوم بخطوات فورية وفعالة للتحقيق في جميع الحالات المعلّقة للأشخاص المفقودين وأن تعمل دون تأخير على أن يصبح معهد الأشخاص المفقودين عمليا، وفقاً لقرار المحكمة الدستورية المؤرخ 13 آب/أغسطس 2٠٠5.
    210. Fortunately, the situation of the media is not entirely bad, and each republic offers examples of courageous journalists, media enterprises and non-governmental organizations working to counter the forces of unremitting nationalism and deception. UN ٠١٢ - ومن حسن الحظ أن الحالة في وسائل الاعلام ليست سيئة تماما، وفي كل جمهورية نماذج لصحفيين شجعان ولشركات اعلامية ومنظمات غير حكومية تعمل على مواجهة قوى التطرف القومي والتضليل التي تعمل دون هوادة.
    The relevant machinery functioned without interruption, and the criminal court scrupulously ensured that decisions were respected. UN وقال إن اﻵليات الخاصة به تعمل دون توقف وإن غرفة الاتهام تسهر على احترام القرارات.
    However, owing to the small number of sites approved by the Governments of Israel and Lebanon, the 14 clearance teams of UNIFIL had been operating below capacity. UN بيدأن أفرقة إزالة الألغام الـ 14 التابعة للقوة المؤقتة كانت تعمل دون مستوى قدراتها بسبب قلة عدد المواقع التي أقرتها حكومتا إسرائيل ولبنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد