ويكيبيديا

    "تعمل على أساس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • operate on the basis
        
    • work on the basis
        
    • working on the basis
        
    • operating on the basis
        
    • act on the basis
        
    • function on the basis
        
    • operated on the basis
        
    • operate on a
        
    • operate on an
        
    • that operates on the basis
        
    • functioned on the basis of
        
    • that functions on the basis
        
    Finally, States and companies should operate on the basis of the free, prior and informed consent of indigenous people. UN وأخيراً، قالت إنه ينبغي للدول والشركات أن تعمل على أساس موافقة هذا الشعب الأصلي موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة.
    On the other hand, private entities operate on the basis of market rules, and it is questionable whether those rules are always consistent with the public interest. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن الكيانات الخاصة تعمل على أساس قواعد السوق، ومن المشكوك فيه ما إذا كانت تلك القواعد متمشية دائماً مع المصلحة العامة.
    To that end the Fifth Committee should work on the basis of a list of priorities and an agreed calendar of meetings and should respect the deadlines for consideration of each agenda item. UN ولكي تنهض اللجنة الخامسة بالمهمة الموكلة لها، ينبغي لها أن تعمل على أساس قائمة أولويات، وحسب جدول جلسات ملائم واحترام المواعيد المحددة للنظر في كل بند من بنود جدول اﻷعمال.
    There are many examples of resident coordinator system teams working on the basis of those principles in all parts of the world. UN وثمة أمثلة كثيرة عن أفرقة نظام المنسقين المقيمين التي تعمل على أساس هذه المبادئ في كافة أرجاء العالم.
    In addition to the registered stations there are some 70 TV stations still in the process of legalization but operating on the basis of temporary licences. UN وبالإضافة إلى المحطات المسجلة، يوجد نحو 70 محطة تلفزيون ما زالت في طور الحصول على الترخيص الدائم ولكنها تعمل على أساس تراخيص مؤقتة.
    The police must be representative and good role models in society, and they must act on the basis of human rights. UN ويجب على الشرطة، التي تقوم بدور التمثيل، أن تكون قدوة للمجتمع وأن تعمل على أساس حقوق الإنسان.
    It should also be borne in mind that the Peacebuilding Commission would have a broad membership and would have to function on the basis of consensus among its members. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان أيضا أن لجنة بناء السلم سوف يكون لديها عضوية عريضة وأنها سوف تعمل على أساس توافق في الآراء فيما بين أعضائها.
    73. The United Nations operated on the basis of international law and was engaged in its progressive development. UN 73 - ومضى يقول إن الأمم المتحدة تعمل على أساس القانون الدولي وهي عاكفة على تطويره بصورة مطردة ومن ثم فلا بد من أن تسلِّم بأن القتل المنظم للفلسطينيين إنما يشكل حالات إعدام خارج النطاق القضائي.
    In the new millennium, the United Nations should not operate on the basis of structures designed 61 years ago. UN وفي الألفية الجديدة، ينبغي للأمم المتحدة ألا تعمل على أساس هياكل صممت قبل 61 عاما.
    The private companies that made presentations could also afford to operate on the basis of the market principles of supply and demand. UN وأوضح أن الشركات الخاصة التي تقدم العروض بإمكانها أيضا أن تعمل على أساس مبدئي العرض والطلب اللذين يحكمان السوق.
    Mongolian markets did not operate on the basis of fair competition principles, hence the need for competition law enforcement. UN وأوضح أن الأسواق المنغولية لا تعمل على أساس مبادئ المنافسة العادلة، وبالتالي فإن ثمة حاجة لإنفاذ قانون المنافسة.
    They operate on the basis of flexible mandates covering political, military and human rights issues. UN فهي تعمل على أساس ولايات مرنــة تغطي مسائل سياسية وعسكرية ومسائل حقوق اﻹنسان.
    However, in order to command the widest possible support, the United Nations must operate on the basis of an acceptable set of guiding principles. UN ومع ذلك فحتى تحصل اﻷمم المتحدة على أكبر قدر ممكن من التأييد، يجب عليها أن تعمل على أساس مجموعة من المبادئ التوجيهية المقبولة.
    They should work on the basis that, in today's world, human rights are governed both by domestic law and by international law. UN وينبغي لها أن تعمل على أساس أن حقوق الإنسان، في عالم اليوم، تخضع لكل من القانون المحلي والقانون الدولي.
    Significantly, the Committee also decided to work on the basis of consensus. UN ومن اﻷمور الهامة أيضا أن اللجنة قررت أن تعمل على أساس توافق اﻵراء.
    There are many examples of resident coordinator system teams working on the basis of those principles in all parts of the world. UN وثمة أمثلة كثيرة على أفرقة نظام المنسقين المقيمين التي تعمل على أساس هذه المبادئ في أرجاء العالم كافة.
    Such equal access can be achieved either within the framework of a single fund or through separate funds operating on the basis of a minimum set of common rules. UN ويمكن تحقيق تكافؤ الفرص هذا، إما في إطار صندوق واحد أو عبر صناديق مستقلة تعمل على أساس حد أدنى من القواعد المشتركة.
    Most of these still operate on a commercial basis, however, and only 103 of them as cooperatives. UN ولا تزال غالبيتها تعمل على أساس تجاري، وتعمل 103 منها فقط كتعاونيات.
    This option may be appropriate in systems that operate on an inquisitorial, rather than an adversarial, basis, but in other States, it may be less so. UN وقد يصلح هذا الخيار في النظم التي تعمل على أساس تحقيقي لا على أساس اختصامي، ولكنه قد لا يصلح تماماً لدول أخرى.
    This is particularly important in an international prosecutorial environment that operates on the basis of the complementarity regime. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في بيئة مقاضاة دولية تعمل على أساس نظام التكاملية.
    At the time of the survey, the children worked on small rural properties that functioned on the basis of family economy, such as in tobacco growing. UN ووقت إجراء الدراسة كان الأطفال يعملون في ممتلكات ريفية صغيرة تعمل على أساس اقتصادي أسري، مثل زراعة التبغ.
    At the very minimum, paragraph 2 requires that the framework shall include at least one independent mechanism that functions on the basis of the Paris Principles. UN وتتطلب الفقرة 2، على أقل تقدير، أن يتضمن إطار العمل آلية مستقلة واحدة على الأقل تعمل على أساس مبادئ باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد