ويكيبيديا

    "تعمل في إطار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • operating under
        
    • acting within the framework
        
    • operate under
        
    • operating within the framework
        
    • functioning within
        
    • operated under
        
    • operates within
        
    • working within the framework
        
    • operate within the framework
        
    • functions within the framework
        
    • work in
        
    • work within
        
    • operates under
        
    In 2003, this Commission became a statutory body operating under the office of the Prime Minister. UN وفي عام 2003، صارت هذه الهيئة هيئة قانونية تعمل في إطار مكتب رئيس الوزراء.
    However until recently, countries have been operating under two different United Nations mandates and two United Nations bodies when dealing with disaster-risk reduction and climate-change adaptation. UN غير أن البلدان، حتى عهد قريب، كانت تعمل في إطار ولايتين وهيئتين مختلفتين للأمم المتحدة لدى تناول مسائل الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع آثار تغير المناخ.
    acting within the framework of the United Nations, Turkmenistan is expanding the scope of its responsibilities within the world community of nations. UN إن تركمانستان، إذ تعمل في إطار اﻷمم المتحدة، آخذة في توسيع نطاق مسؤولياتها داخل المجتمع الدولي لﻷمم.
    Military courts operate under the Peoples' Armed Forces Act already referred to. UN والمحاكم العسكرية تعمل في إطار قانون قوات الشعب المسلحة المشار إليه بالفعل.
    735. The Institute is an autonomous institution operating within the framework of the United Nations, funded from voluntary contributions. UN 735 - ويعتبر المعهد مؤسسة مستقلة تعمل في إطار الأمم المتحدة وتمول من التبرعات.
    Conflicting standards across borders may also affect the offer of goods and services, as business entities operating under a less developed or excessively tolerant framework may enjoy an unfair competitive advantage, as compared to companies required to comply with more stringent requirements. UN وقد يؤثر تضارب المعايير عبر الحدود بدوره في عرض السلع والخدمات، لأن الكيانات التجارية التي تعمل في إطار أقل تطورا أو مفرط في التسامح قد تتمتع بميزة تنافسية غير منصفة، مقارنة بالشركات الملزمة بالامتثال لمتطلبات أكثر صرامة.
    Since the initiation of the Operation Lifeline Sudan (OLS) programme, the Government of the Sudan has committed itself to extending every possible support to the humanitarian operations carried out by United Nations agencies and NGOs operating under OLS. UN منذ بدء برنامج عملية شريان الحياة للسودان، التزمت حكومة السودان بتقديم كل ما يمكنها من دعم للعمليات الإنسانية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في إطار عملية شريان الحياة.
    The Chairman of the Council of Administration of Endiama noted that the Angolan Armed Forces had brought in dredges, operating under the social privileges extended to them, but that the State was losing thousands of dollars in taxes. UN وأشار رئيس مجلس إدارة إندياما إلى أن القوات المسلحة الأنغوليــــة قد أحضرت جرافات، وهي تعمل في إطار الامتيازات الاجتماعية الممنوحة لها، إلا أن الدولة تخسر بذلك ضرائب تقدر بآلاف الدولارات.
    Flexibility, to allow for selectivity, is needed in the application and use of these criteria and indicators at the national level, even among countries operating under the framework of the same, international initiative. UN ويلزم، في سبيل إفساح المجال أمام الانتقائية، اﻷخذ بالمرونة في تطبيق هذه المعايير والمؤشرات واستخدامها على المستوى الوطني، حتى بين البلدان التي تعمل في إطار مبادرة دولية واحدة.
    Such assistance to parties operating under paragraph 1 of Article 5 is likely to increase since ozone-depleting substance destruction can be expected to gain importance in such countries. UN ومن المرجح أن تزداد مثل هذه المساعدة المقدمة للأطراف التي تعمل في إطار الفقرة 1 من المادة 5 إذ يتوقع أن يكتسي تدمير المواد المستنفدة للأوزون أهمية متزايدة في هذه البلدان.
    For example, the report found that of 4,275 tonnes of CFCs used in refrigerant servicing in 11 countries operating under paragraph 1 of Article 5 only 23 tonnes were recovered. UN وعلى سبيل المثال، وجد التقرير أن من بين 275 4 طناً من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستغلة في خدمات التبريد في 11 بلداً تعمل في إطار الفقرة 1 من المادة 5، تمت استعادة 23 طناً فقط.
    UNCTAD was among the oldest organizations providing trade negotiations support, acting within the framework of the United Nations family. UN وأضاف أن الأونكتاد من بين أقدم المنظمات التي تقدم دعماً للمفاوضات التجارية والتي تعمل في إطار أسرة الأمم المتحدة.
    I believe that one of the most important questions to be dealt with is dealing with the provision of armed forces acting within the framework of United Nations operations. UN وأعتقد أن من أهم الموضوعات التي نتعامل معها، توفير القوات المسلحة التي تعمل في إطار عمليات اﻷمم المتحدة.
    It therefore does not operate under the constraints that characterize such negotiations. UN ولذلك فهي لا تعمل في إطار القيود التي تتسم بها هذه المفاوضات.
    National Committees are non-governmental organisations, which operate under formal relations with UNICEF. UN وهذه اللجان الوطنية هي منظمات غير حكومية، تعمل في إطار علاقات رسمية مع اليونيسيف.
    Examples of disaster reduction activities can be drawn from the experience of the International Strategy and from the activities of agencies and organizations operating within the framework of the Strategy. UN ويمكن استخلاص أمثلة على أنشطة الحد من الكوارث من تجربة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث ومن أنشطة الوكالات والمنظمات التي تعمل في إطار هذه الاستراتيجية.
    Particular reference was made to the hope that gender equality considerations would be reflected in appointments to committees, councils and governing boards functioning within the local government structures. UN وأشير بوجه خاص إلى أمل أن تتجسد اعتبارات المساواة بين الجنسين في التعيينات في اللجان والمجالس ومجالس الإدارة التي تعمل في إطار الهياكل الحكومية المحلية.
    Most field offices in the East and the Horn operated under the United Nations Security Phase III. UN وظلت معظم المكاتب الميدانية في أفريقيا الشرقية والقرن الأفريقي تعمل في إطار المرحلة الأمنية الثالثة للأمم المتحدة.
    At the same time, that judicial institution operates within a political world, and it needs States to cooperate with it while also respecting, protecting and enhancing its judicial independence. UN وفي نفس الوقت، فإن تلك المؤسسة القضائية تعمل في إطار عالم سياسي ومن ثم فهي بحاجة إلى تعاون الدول معها دون أن تتخلى عن احترام استقلاليتها القضائية وحمايتها وتعزيزها.
    109. ACSAD is a specialized organization working within the framework of the League of Arab States with the aim of harmonizing efforts to develop scientific agricultural research in arid and semi-arid areas. UN 109- المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة منظمة متخصصة تعمل في إطار جامعة الدول العربية وتسعى إلى تنسيق الجهود لتطوير البحوث العلمية الزراعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    192. Article 30 of the Constitution governs the constitutional right of citizens to form political parties and other voluntary associations which operate within the framework of the Constitution and the law. UN 192- ينظِّم دستور تركمانستان، في المادة 3 منه، حق المواطن الدستوري في إنشاء جمعيات تعمل في إطار الدستور والقانون.
    The unit, which functions within the framework of the Executive office of the Department located at the United Nations Headquarters, New York, also serves the interim secretariat of the Convention on Climate Change. UN وهذه الوحدة، التي تعمل في إطار المكتب التنفيذي للادارة الكائن في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك، تعمل أيضا كأمانة مؤقتة للاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ.
    For peacekeeping to reach its potential, the Secretariat and the Member States must work in partnership. UN ولكي يبلغ حفظ السلام كامل طاقته الكامنة، فإنه يتعين على اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء أن تعمل في إطار الشراكة.
    The proposed new specialized agency should not act as regulatory body, but rather should work within the agreed Rio principles. UN وينبغي للوكالة المتخصصة الجديدة المقترحة ألا تعمل كهيئة تنظيمية، بل أن تعمل في إطار مبادئ ريو المتفق عليها.
    The United States Government operates under stringent domestic activities, including the implementation of arms control and disarmament agreements. UN والحكومة الأمريكية تعمل في إطار أنشطة داخلية صارمة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد