This decree was issued to bring together various bodies working directly with minors at risk, particularly juvenile offenders. | UN | وقد صدر هذا المرسوم لغرض جمع الهيئات المختلفة التي تعمل مباشرة مع اﻷحداث المعرضين للخطر، وبخاصة المذنبين منهم. |
The transfer was made in an effort to rationalize the functions of both departments and to consolidate those Secretariat units working directly with the field. | UN | وكان النقل عبارة عن جهد لترشيد مهام كلتا الادارتين وتدعيم وحدات اﻷمانة العامة التي تعمل مباشرة مع الميدان. |
Eva was working directly for Counselor Pavlenko. | Open Subtitles | إيفا كانت تعمل مباشرة مع المستشار بافلينكو |
It is structured into 9 regional branches which work directly with the rank and file members. | UN | وتنظم في 9 فروع إقليمية تعمل مباشرة مع المنظمات القاعدية. |
The difficulty is that development agencies often work directly with Governments, which this paragraph is critical of. | UN | وتكمن الصعوبة في أن وكالات التنمية غالبا ما تعمل مباشرة مع الحكومات، وهو ما تنتقده هذه الفقرة. |
It works directly with farmer groups and through structured supplier networks. | UN | وهي تعمل مباشرة مع مجموعات المزارعين وكذلك عبر شبكات منظمة للموردين. |
Under those programmes, her administration worked directly with various sectors of the Belgian economy, especially those with a large percentage of immigrants or those where there was a low representation of migrant women, in order to take corrective measures. | UN | إن إدارتها، بموجب هذه البرامج، تعمل مباشرة مع مختلف القطاعات في الاقتصاد البلجيكي، وبصورة خاصة تلك التي يوجد فيها تمثيل منخفض للمرأة المهاجرة، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية. |
In relation to these bodies, it is not clear why the Presidential Human Rights Commission operating directly under the President, who is personally responsible as guarantor of human rights under the Constitution, is empowered only with recommendatory functions, or what mechanisms are in place to ensure that presidential decrees conform with the Covenant. | UN | وفيما يتعلق بتلك الهيئات، ليس واضحاً السبب في أن اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان، التي تعمل مباشرة تحت إشراف الرئيس، المسؤول شخصياً بوصفه الضامن لحقوق اﻹنسان بموجب الدستور، ليس منوطاً بها سوى مهام إصدار توصيات فحسب، كما أنه غير معروف ما هي اﻵليات الموجودة لضمان عدم تعارض المراسيم الرئاسية مع العهد. |
UNODC awards over $4 million in grants to civil society organizations working directly with victims and implements a programme counselling perpetrators, victims and couples. | UN | ويقدِّم المكتب أكثر من 4 ملايين دولار في شكل منح لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل مباشرة مع الضحايا وينفذ برنامجا لتقديم المشورة للجناة والضحايا والأزواج. |
At that stage, I was working directly and under the supervision of The Director of Public Prosecution. My Duties here included the prosecution of major criminal cases of all types ranging from the following:- | UN | وفي تلك المرحلة، كانت تعمل مباشرة مع مدير النيابة العامة وتحت إشرافه، وشملت مهامها آنذاك المقاضاة في القضايا الجنائية الهامة بجميع أنواعها، ومنها ما يلي: |
Furthermore, these organizations working directly with migrant women can report violations of abuse directly to the United Nations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يجوز لهذه المنظمات التي تعمل مباشرة مع المهاجرات أن تبلّغ اﻷمم المتحدة مباشرة بأي انتهاكات أو إساءة معاملة. |
In allowing the Committee to benefit from the expertise of other agencies and organizations working directly in this field, these same organizations will also enhance their understanding of how to contribute more effectively to the work of the Committee. | UN | وإن من شأن استفادة اللجنة من خبرات وكالات ومنظمات أخرى تعمل مباشرة في هذا الميدان أن يعزز لدى هذه الوكالات والمنظمات إدراكها لكيفية المساهمة بصورة أجدى في أعمال اللجنة. |
In allowing the Committee to benefit from the expertise of other agencies and organizations working directly in this field, those organizations will also enhance their understanding of how to contribute more effectively to the work of the Committee. | UN | وبفضل السماح للجنة بالاستفادة من خبرة الوكالات والمنظمات الأخرى التي تعمل مباشرة في هذا الحقل، فإن تلك المنظمات سوف تعزز كذلك فهمها لكيفية المساهمة بطريقة أكثر فعالية في عمل اللجنة. |
Many resources have become available, yet those working directly with persons living with AIDS tell us they don't know where these funds are and how to access them. | UN | وثمة موارد كثيرة متوافرة، غير أن الجهات التي تعمل مباشرة مع الأشخاص المصابين بالإيدز تقول لنا إنها لا تعرف مكان هذه الأموال وسبل الاستفادة منها. |
41. Contracting companies admitted to working directly for the United States Department of State in conducting protection activities in conflict or post-conflict zones. | UN | 41 - واعترفت الشركات المتعاقدة بأنها تعمل مباشرة مع وزارة الخارجية بالولايات المتحدة للقيام بأنشطة الحماية في مناطق النزاع أو ما بعد النزاع. |
To support this objective, the Steering Committee has created several interdepartmental working groups that work directly with the United Nations IPSAS Project Team. | UN | ودعما لهذا الهدف، أنشأت اللجنة التوجيهية عدة أفرقة عاملة مشتركة بين الإدارات تعمل مباشرة مع فريق مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة. |
As mentioned above, projects with an indigenous component either work directly with and for indigenous peoples or they include indigenous peoples as beneficiaries along with other rural populations. | UN | وحسب المذكور آنفا، فإن المشاريع التي يدخل فيها عنصر من عناصر الشعوب الأصلية إما أنها تعمل مباشرة معهم أو لصالحهم، أو تشمل الشعوب الأصلية بوصفها من المستفيدين إلى جانب سكان الأرياف الآخرين. |
Highlights from UNDP programmes having initiatives that work directly with indigenous peoples to positively impact climate change are set out below. | UN | وفي ما يلي أبرز المحطات في مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذات المبادرات التي تعمل مباشرة مع الشعوب الأصلية على التأثير في تغير المناخ تأثيرا إيجابيا. |
Local civil society groups work directly with people who are excluded and in need, and are often able to ensure that those who need support have access to it and know where to get it. | UN | فهيئات المجتمع المدني المحلية تعمل مباشرة مع الناس المستبعدين والمحتاجين، وغالبا ما تتمكن من كفالة وصول الدعم إلى المحتاجين إليه ومعرفتهم بكيفية ومكان حصولهم عليه. |
The cultural system is characterized by age and sex-specific regiments such as Lutsango Lwaka Ngwane (LLN) which works directly with the Queen Mother. | UN | ويتميز النظام الثقافي بوحدات يحكمها السن وتخص أعماراً معينة، من قبيل لوتسانغو لواكا نغواني التي تعمل مباشرة مع الملكة الأم. |
It works directly in communities and with departments of the Government of Pakistan and other civil society organizations to address issues of emotional health and gender violence. | UN | وهي تعمل مباشرة في المجتمعات المحلية ومع إدارات حكومة باكستان ومنظمات المجتمع المدني الأخرى لمعالجة قضايا الصحة العاطفية والعنف بين الجنسين. |
One expert pointed out that his country had both national and state environmental councils as well as non-governmental organizations which worked directly in the area. | UN | ٠٣١ - وقال أحد الخبراء إن في بلده مجالس بيئية وطنية وعلى صعيد الولايات، وكذلك منظمات غير حكومية، تعمل مباشرة في هذا المجال. |
In relation to these bodies, it is not clear why the Presidential Human Rights Commission operating directly under the President, who is personally responsible as guarantor of human rights under the Constitution, is empowered only with recommendatory functions, or what mechanisms are in place to ensure that presidential decrees conform with the Covenant. | UN | وفيما يتعلق بتلك الهيئات، ليس واضحاً السبب في أن اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان، التي تعمل مباشرة تحت إشراف الرئيس، المسؤول شخصياً بوصفه الضامن لحقوق اﻹنسان بموجب الدستور، ليس منوطاً بها سوى مهام إصدار توصيات فحسب، كما أنه غير معروف ما هي اﻵليات الموجودة لضمان عدم تعارض المراسيم الرئاسية مع العهد. |