ويكيبيديا

    "تعمل من أجل تحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • work towards
        
    • working to achieve
        
    • working towards achieving
        
    • worked towards achieving
        
    • working for the realization of
        
    • work to
        
    • working towards the
        
    • has been working for
        
    All the parties involved in those crises should show restraint and work towards reconciliation in the higher interests of their peoples. UN وينبغي لجميع اﻷطراف المشاركة في هذه اﻷزمات أن تمارس اﻵن ضبط النفس وأن تعمل من أجل تحقيق المصالحة لصالح شعوبها.
    Germany has decided to work towards this objective by all effective means and in any appropriate forums. UN وقد قررت ألمانيا أن تعمل من أجل تحقيق هذا الهدف بجميع الوسائل الفعالة وفي أي محافل مناسبة.
    Efforts are needed to influence employers, governments and agencies as they work towards truly inclusive employment. UN وينبغي بذل الجهود للتأثير على أرباب العمل، والحكومات، والوكالات وهي تعمل من أجل تحقيق عمالة شاملة حقا.
    50. Myanmar was working to achieve economic development without any help from international financial institutions, and was adopting short and long-term strategies to that end. UN 50 - واختتم قائلا إن ميانمار تعمل من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية بدون أي مساعدة من المؤسسات المالية الدولية، وتنتهج استراتيجيات قصيرة وطويلة الأجل لتحقيق هذا الهدف.
    It puts emphasis on the importance health-related bodies and other entities working towards achieving autonomy of senior citizens. UN كما أنها تركز على أهمية الهيئات التي لها علاقة بالصحة وغيرها من الكيانات التي تعمل من أجل تحقيق استقلالية المسنين.
    45. Responding to the joint statement, he confirmed that UNICEF worked towards achieving coherence, efficiency and a focus on results. UN 45 - وردا على البيان المشترك، أكد أن اليونيسيف تعمل من أجل تحقيق الاتساق والكفاءة والتركيز على النتائج.
    As we all know, the IAEA has been working for the realization of the " Atoms for Peace " vision since the day of its establishment. UN وكما نعلم جميعا، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ما فتئت تعمل من أجل تحقيق رؤية " الذرة من أجل السلام " منذ اليوم الأول لإنشائها.
    185. Such constraints handicap existing good intentions to work towards better fulfilment of the human person. UN 185- فهي تكسر عزائم الجهات التي تعمل من أجل تحقيق رفاه الإنسان.
    We strongly urge that States enact legislation to prevent this violation and punish the perpetrators, in keeping with International Conventions that work towards gaining true gender equality. UN ونطالب الدول بقوة بإصدار تشريع يمنع هذا الانتهاك ويعاقب مرتكبيه، تمشياً مع الاتفاقيات الدولية التي تعمل من أجل تحقيق المساواة الحقيقية بين الجنسين.
    In their final declaration, participants in the forum had declared that Latin American States had a direct and crucial interest in promoting peace in the Middle East and should work towards that goal. UN وقد أعلن المشاركون في المنتدى، في الإعلان الختامي الذي أصدروه، أن دول أمريكا اللاتينية لها مصلحة مباشرة وهامة في تعزيز السلام في الشرق الأوسط وينبغي أن تعمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    The Committee also wishes to work towards Palestinian reconciliation and will strive to involve in its events Palestinians from different ends of the political spectrum. UN وتود اللجنة أيضا أن تعمل من أجل تحقيق المصالحة بين الفلسطينيين، وستسعى إلى أن تشرك في أنشطتها الفلسطينيين من مختلف الانتماءات السياسية.
    The Committee also wishes to work towards Palestinian reconciliation and will strive to involve Palestinians from different ends of the political spectrum in its events. UN وتود اللجنة أيضا أن تعمل من أجل تحقيق المصالحة بين الفلسطينيين، وستسعى إلى أن تشرك الفلسطينيين من مختلف الانتماءات السياسية في أنشطتها.
    The Canadian International Development Agency has established the Gender Equality Responsive Fund for Afghan women's organizations that work towards equitable social, political and economic growth. UN وأنشأت الوكالة الكندية للتنمية الدولية صندوق مراعاة مبدأ تحقيق المساواة بين الجنسين للمنظمات النسائية الأفغانية التي تعمل من أجل تحقيق نمو اجتماعي وسياسي واقتصادي عادل.
    Coherence and coordination at the national level will be important to ensure that all parts of the United Nations system work towards the same end. UN وسيكون الترابط والتنسيق على المستوى الوطني هامين لكفالة أن جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة تعمل من أجل تحقيق الغاية نفسها.
    54. She stressed members' continued responsibility to increase the efficiency of the various United Nations bodies working to achieve world progress. UN 54 - وشدَّدت على أن مسؤولية الدول الأعضاء بالنسبة لزيادة كفاءة مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تعمل من أجل تحقيق التقدم في العالم هي مسؤولية مستمرة.
    117. With respect to women's participation in civil society, the Women's Institute is providing support to NGOs working to achieve equal opportunities between women and men and to promote women's participation in all areas. UN 117 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في المجتمع المدني، يقدم معهد المرأة الدعم إلى المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات.
    More countries are aware of and working towards achieving the Millennium Development Goals in relation to improving living and shelter conditions. UN ويتوافر الوعي لدى مزيد من البلدان بهذه المسائل، وهي تعمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بتحسين أحوال المعيشة والمأوى.
    ・Japan puts great emphasis on universalization, strengthening and full implementation of the WMD-related treaties such as NPT, CTBT, BWC, CWC, and IAEA Additional Protocols, and has been working towards achieving the goal on bilateral and multilateral bases. UN :: تركز اليابان بشدة على تعميم اعتماد المعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل على الصعيد العالمي وتعزيزها وتنفيذها الكامل، ومنها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، والبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وما انفكت تعمل من أجل تحقيق هذا الهدف على أسس ثنائية ومتعددة الأطراف.
    45. Responding to the joint statement, he confirmed that UNICEF worked towards achieving coherence, efficiency and a focus on results. UN 45 - وردا على البيان المشترك، أكد أن اليونيسيف تعمل من أجل تحقيق الاتساق والكفاءة والتركيز على النتائج.
    Let me conclude by stating the conviction that, together with all other Member States, we will be able to develop the United Nations into a stronger and more efficient system working for the realization of internationally-agreed goals and objectives. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي باﻹعراب عن اقتناعي بأننا، جنبا الى جنب مع جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، سنتمكن من تطوير اﻷمم المتحدة وجعلها منظومة أقوى وأكثر كفاءة، تعمل من أجل تحقيق المقاصد واﻷهداف المتفق عليها دوليا.
    Nicaragua was recently elected a full member of the Committee and commits itself to work to attain those objectives. UN وتتعهد نيكاراغوا، التي انتخبت مؤخرا عضوا كامل العضوية في اللجنة، بأن تعمل من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    provide grants to bodies working towards the objectives of the Commission; and UN تقديم منح للهيئات التي تعمل من أجل تحقيق أهداف اللجنة؛
    For 50 years now the United Nations has been working for global development and the maintenance of international peace and security. UN فمنذ ٥٠ عاما وحتـى اﻵن واﻷمم المتحدة تعمل من أجل تحقيق التنمية العالمية وصون السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد