ويكيبيديا

    "تعمِّق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deepen
        
    • deepening
        
    The developing countries should continuously deepen South-South cooperation and strengthen mutual assistance with Africa. UN كما ينبغي للبلدان النامية أن تعمِّق باستمرار التعاون بين بلدان الجنوب وأن تعزز المساعدة المتبادلة مع أفريقيا.
    He hoped that the session would deepen understanding of the issues and positions through dialogue and build confidence in the Treaty. UN وأعرب عن أمله أن تعمِّق الدورة فهم القضايا والمواقف من خلال الحوار وبناء الثقة في المعاهدة.
    Noting that some effects of globalization may deepen the socio-economic marginalization of rural women, UN وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات العولمة قد تعمِّق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية،
    The Commission should deepen its work concerning the most-favoured-nation clause. UN ورأت أيضاً أنه يتعين على اللجنة أن تعمِّق عملها بشأن حكم الدولة الأولى بالرعاية.
    By supporting the rebels, whom it had put up in five-star hotels, it was deepening the crisis. UN فهي، بتأييدها المتمردين، الذين تستضيفهم في فنادق من فئة الخمسة نجوم، إنما تعمِّق الأزمة.
    It goes without saying that actions such as unlawfully and inhumanely imprisoning Palestinian civilians, particularly children, deepen mistrust and poison the environment surrounding the peace negotiations. UN وغني عن القول إن الإجراءات من قبيل زجّ المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال منهم، في السجون بصورة غير قانونية ولاإنسانية، تعمِّق عدم الثقة وتسمِّم الأجواء المحيطة بمفاوضات السلام.
    (3) To deepen the impact of network members on low-income women; UN (3) أن تعمِّق أثر أعضاء الشبكة على النساء المنخفضات الدخل؛
    " Noting that some effects of globalization may deepen the socio-economic marginalization of rural women, UN " وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات العولمة قد تعمِّق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية،
    4. In this light, and given that Member States are halfway towards reaching the deadline of 2015 for achieving the Millennium Development Goals, the Committee has decided to deepen its work on capacity development. UN 4 - وفي ضوء ذلك، ولأن الدول الأعضاء قد قطعت نصف المسافة نحو الوصول إلى الموعد النهائي وهو عام 2015 لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد قررت اللجنة أن تعمِّق عملها في مجال تنمية القدرات.
    193. An advantage of general surveys is that the broad variety of information collected in these surveys, such as reproductive and child health outcomes, can deepen understanding of the risk factors and health and other consequences of violence against women. UN 193 - من ميزات الدراسات الاستقصائية العامة أن التنوُّع الكبير للمعلومات التي تُجمَع في هذه الدراسات، مثل نتائج الصحة التناسلية وصحة الطفل، يمكن أن تعمِّق فهم عوامل الخطورة والعواقب الصحية وغيرها من عواقب العنف ضد المرأة.
    55. As this summary has shown, UNICEF is already accelerating its work on the four targeted gender priorities and is well positioned to both deepen and expand current programming. UN 55 - على نحو ما اتضح في هذا الموجز، تعمل اليونيسيف بالفعل على التعجيل بخطى جهودها المبذولة بشأن الأولويات الجنسانية المستهدفة الأربع. وفي إمكانها إلى حد كبير أن تعمِّق وتوسِّع البرامج الحالية.
    To this end, leaders are called on to provide information so as to encourage firms and households to behave rationally and not take unnecessarily drastic actions in terms of reducing expenditure, laying off workers, speculating on foreign exchange, and so forth that would, in turn, deepen and prolong the crisis. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يُدعى القادة إلى تقديم معلومات بغية تشجيع الشركات والأسر المعيشية على التصرف بطريقة عقلانية وعلى عدم اتخاذ إجراءات شديدة لا داعي لها في صورة خفض الإنفاق وتسريح العاملين والمضاربة في النقد الأجنبي، وما إلى ذلك من إجراءات يمكن، بدورها، أن تعمِّق الأزمة وتطيل أمدها.
    Analytical frameworks or tools can deepen our understanding of economic, social and cultural rights, including the right to health (ibid., paras. 33-36). UN 41- إن الأطر أو الأدوات التحليلية قد تعمِّق استيعابنا للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن ضمنها الحق في الصحة (نفس المرجع أعلاه، الفقرات 33 إلى 36).
    624. The higher education subsystem benefits 12 times as many students from families in the bottom three income deciles than those from families in the top three, which shows that to make higher education free would deepen inequality of access. UN 624- ويستفيد من النظام الفرعي للتعليم العالي عدداً من الطلبة من الأسر في العشيرات الثلاث في قاع عشيرات الدخل يوازي 12 مرة عدد المستفيدين من النظام من الأسر في العشيرات الثلاث في القمة، وهو ما يوضح أن مجانية التعليم العالي تعمِّق عدم المساواة في الوصول إليه.
    Some delegations expressed the view that the Subcommittee should deepen its work relating to space debris and pay greater attention to the problem of collisions involving space debris and space objects, including space objects with nuclear power sources on board, as well as to other issues relating to space debris. UN 146- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تعمِّق عملها المتعلق بالحطام الفضائي، وأن تولي مزيداً من الاهتمام لمشكلة اصطدام الحطام الفضائي بالأجسام الفضائية، بما فيها الأجسام الفضائية التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية، وكذلك لسائر المسائل ذات الصلة بالحطام الفضائي.
    We note with interest that the latest report of the United Nations Conference on Trade and Development on economic development in Africa in 2009, released in July (UNCTAD/ALDC/AFRICA/2009), recommends that Africa deepen regional economic integration initiatives as a means of building stronger and more resilient economies. UN ونلاحظ مع الاهتمام أن التقرير الأخير لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا عام 2009، الذي صدر في تموز/يوليه، يوصي بأن تعمِّق أفريقيا مبادرات التكامل الاقتصادي الإقليمي كوسيلة لبناء اقتصادات أكثر قوة ومرونة.
    Moreover, the constant provocations and ridiculous, insulting pretexts given by the Israeli Government for the continuation of those illegal policies and the threats and incitement against the Palestinian people and their leadership continue to deepen mistrust and stoke tensions, making the prospects of serious negotiations even more remote. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستفزازات المستمرة التي تقوم بها إسرائيل والذرائع المضحكة والمسيئة التي تتذرع بها الحكومة الإسرائيلية لمواصلة هذه السياسات غير القانونية، والتهديدات والتحرشات بالشعب الفلسطيني وقيادته، لا تزال تعمِّق عدم الثقة وتؤجج التوترات حتى أصبحت احتمالات عقد مفاوضات جادة أكثر بعدا من ذي قبل.
    (b) Profile itself as an emerging soft-power tool aimed at addressing our growing difficulties of living together, listening to each other and respecting each other by means of fighting against ignorance, deconstructing stereotypes and misconceptions that deepen patterns of hostility and mistrust and developing a culture of dialogue, tolerance, justice, human rights and human dignity; UN (ب) يظهر نفسه بمظهر أداة ناشئة تقوم على قوة الإقناع وتهدف إلى تذليل الصعوبات المتنامية الناجمة عن العيش معا، والاستماع إلى بعضنا البعض واحترام بعضنا البعض من خلال محاربة الجهل وتقويض الصور النمطية والمفاهيم الخاطئة التي تعمِّق أنماط العداء وانعدام الثقة، وتنمية ثقافة الحوار والتسامح والعدالة وحقوق الإنسان وكرامة الإنسان؛
    A major concern is to adopt policies preventing the digital divide from prolonging or deepening existing socioeconomic inequalities. UN ويتمثل أحد الاهتمامات الرئيسية في هذا الصدد في اعتماد سياسات تمنع الفجوة الرقمية من أن تُديم أو تعمِّق الفوارق الاجتماعية والاقتصادية القائمة.
    United Nations activities must facilitate the transfer of expertise and knowledge, thus contributing to capacity-building, and focus on areas where it could demonstrably add value in relation to other actors, thus avoiding fragmentation of United Nations engagement while deepening its scope. UN ويجب أن تعمل أنشطة الأمم المتحدة على تسهيل نقل الخبرة الفنية والمعارف، وبذلك تسهم في بناء القدرات، وتركز على المجالات التي يمكن أن تضيف قيمة واضحة فيما يتعلق بالأطراف الفاعلة الآخرى، وبذلك تتجنَّب تفتيت جهود الأمم المتحدة بينما تعمِّق من نطاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد