ويكيبيديا

    "تعنيه المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • meaning of article
        
    These acts of mass extermination against the Tutsi group as such constitute genocide within the meaning of article II of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN وأعمال اﻹبادة الجماعية هذه ضد جماعة التوتسي، بصفتها هذه، تشكل، إبادة أجناس حسبما تعنيه المادة الثانية من اتفاقية قمع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    Consequently, the Committee is not able to conclude that the complainant's return to the Democratic Republic of the Congo would expose him to a real, specific and personal risk of torture within the meaning of article 3 of the Convention. UN وبالتالي، يتعذر على اللجنة استنتاج أن عودة صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ستعرِّضه شخصياً وبشكل حقيقي ومحدد لخطر التعذيب في نطاق ما تعنيه المادة 3 من الاتفاقية.
    Consequently, the Committee is not able to conclude that the complainant's return to the Democratic Republic of the Congo would expose him to a real, specific and personal risk of torture within the meaning of article 3 of the Convention. UN وبالتالي، يتعذر على اللجنة استنتاج أن عودة صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ستعرِّضه شخصياً وبشكل حقيقي ومحدد لخطر التعذيب في نطاق ما تعنيه المادة 3 من الاتفاقية.
    It challenged the admissibility of the communication on the ground that it constitutes an abuse of the right of submission of communications within the meaning of article 3 of the Optional Protocol. UN وقد اعترضت على مقبولية البلاغ بدعوى أنه يشكل حالة من سوء استعمال الحق في تقديم البلاغات ضمن نطاق ما تعنيه المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    The author does not explain the 10-year delay, and thus the communication is inadmissible for abuse of the right of petition, within the meaning of article 3 of the Optional Protocol. UN ولا يوضح صاحب البلاغ سبب هذا التأخير الذي دام عشر سنوات، ولا يجوز بالتالي قبول البلاغ نظراً لإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في نطاق ما تعنيه المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    I would suggest that, if this were the meaning of article 51, then the United Nations Charter could be irrelevant at a time when the major threats to peace are not from States but from terrorists. UN وأود القول إنه إذا كان هذا ما تعنيه المادة 51 فقد يكون ميثاق الأمم المتحدة غير ذات صلة في وقت لا تأتي فيه التهديدات الرئيسية للسلام من دول بل من إرهابيين.
    184. Abundant evidence shows that these mass exterminations perpetrated by Hutu elements against the Tutsi group as such, during the period mentioned above, constitute genocide within the meaning of article II of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, adopted on 9 December 1948. UN ١٨٤ - وهناك أدلى وافرة على أن أعمال اﻹبادة الجماعية هذه التي ارتكبتها عناصر من الهوتو ضد جماعة التوتسي، بصفتها هذه، أثناء الفترة السالفة الذكر، تشكل إبادة أجناس حسبما تعنيه المادة الثانية من اتفاقية منع إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها المعتمدة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨.
    The Chamber considers that all the detainees at Sušica camp were civilians and therefore " protected persons " within the meaning of article 4 of Geneva Convention IV of 1949. UN وترى الدائرة أن جميع المحتجزين في مخيم سوسيتشا كانوا مدنيين، ومن ثم " أشخاصا يتمتعون بالحماية " في إطار ما تعنيه المادة ٤ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    6.3 Concerning the author's allegations relating to articles 14 and 18 of the Covenant, the Committee observes that a person may not claim to be a victim within the meaning of article 1 of the Optional Protocol unless his rights have actually been violated. UN 6-3 وبخصوص ادعاءات صاحب البلاغ المتصلة بالمادتين 14 و18 من العهد، تلاحظ اللجنة أنه لا يجوز لشخص أن يدعي أنه وقع ضحية ضمن نطاق ما تعنيه المادة 1 من البروتوكول الاختياري ما لم تُنتهَك حقوقه بالفعل.
    6.3 Concerning the author's allegations relating to articles 14 and 18 of the Covenant, the Committee observes that a person may not claim to be a victim within the meaning of article 1 of the Optional Protocol unless his rights have actually been violated. UN 6-3 وبخصوص ادعاءات صاحب البلاغ المتصلة بالمادتين 14 و 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أنه لا يجوز لشخص أن يدعي أنه وقع ضحية ضمن نطاق ما تعنيه المادة 1 من البروتوكول الاختياري ما لم تُنتهَك حقوقه بالفعل.
    Therefore, it could not be said that the respondent had suffered loss or damage within the meaning of article 35(2)(b). UN ومن ثمّ لا يمكن القول بأنَّ المُدَّعَى عليه تكبّد خسائر أو أضرارا في حدود ما تعنيه المادة 35 (2) (ب).
    Abundant evidence shows that these mass exterminations perpetrated by Hutu elements against the Tutsi group as such, during the period mentioned above, constitute genocide within the meaning of article II of the convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, adopted on 9 December 1948. UN وهنالك أدلة وافرة على أن أعمال اﻹبادة الجماعية هذه التي ارتكبتها عناصر من الهوتو ضد جماعة التوتسي، أثناء الفترة السالفة الذكر، تشكل إبادة أجناس حسبما تعنيه المادة الثانية من اتفاقية قمع إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها المعتمد في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨.
    Firstly, it submits that the author does not qualify as a " victim " within the meaning of article 1 of the Optional Protocol, as the President dealing with interim injunction proceedings (referred to by the author as the " trial judge " ) had no personal ties with the law firm of the defendant's lawyers. UN فهي أولاً، تؤكد أن صاحب البلاغ لا تنطبق عليه صفة " الضحية " وفقاً لما تعنيه المادة 1 من البروتوكول الاختياري إذ إن الرئيس المختص بإجراءات الأوامر المؤقتة (الذي يشير إليه صاحب البلاغ باسم " قاضي الموضوع " ) ليست لـه أي صلات شخصية بمكتب المحاماة الذي يعمل به محامو الطرف المدعى عليه.
    By the same token, military observers, who served the United Nations in a personal capacity and not as representatives of their State, would, as " experts on missions for the United Nations " within the meaning of article VI of the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, come within the scope of the convention. UN وبالمثل، فإن المراقبين العسكريين، الذين يعملون مع الأمم المتحدة بصفتهم الشخصية لا كممثلين لدولتهم، يدخلون في نطاق الاتفاقية بصفتهم " خبراء موفدين في مهمة للأمم المتحدة " حسبما تعنيه المادة السادسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    3.1 The complainants claim that the State party failed to proceed to a prompt and impartial investigation of their son's death and alleged prior torture, in violation of article 12, although the forensic evidence submitted by the complainants strongly suggested that their son was the victim of an act of torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN 3-1 يدعي المشتكيان أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقاً فورياً ونزيهاً في وفاة ابنهما وتعذيبه المزعوم قبل وفاته، على خلاف ما تنص عليه المادة 12، رغم أن أدلة الطب الشرعي التي قدماها تفيد بوضوح أنه وقع ضحية التعذيب في نطاق ما تعنيه المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    After considering the arguments and material before it the Committee concludes therefore that the author cannot claim to be a " victim " of a violation of articles 14 and 18 of the Covenant within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. UN وبعد نظر اللجنة في الحجج والمواد المعروضة عليها، تخلُص بالتالي إلى أن صاحب البلاغ لا يجوز له أن يدعي أنه " ضحية " لانتهاك المادتين 14 و 18 من العهد ضمن نطاق ما تعنيه المادة 1 من البروتوكول الاختياري().
    We interpret this article in the spirit of the Charter of the United Nations, the Principles of the London Conference and the principles laid down by the Security Council and therefore confirm to you our understanding that the meaning of article 1 is that the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina will continue as a State Member of the United Nations. " UN ونحن نفسر هذه المادة بروح ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ مؤتمر لندن، والمبادئ التي وضعها مجلس اﻷمن، ولذلك نؤكد لكم أن فهمنا لما تعنيه المادة ١ هو أن اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك سيظل دولة عضوا في اﻷمم المتحدة " .
    For this purpose they shall regard any person on the Moon as an astronaut within the meaning of article V of the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies and as part of the personnel of a spacecraft within the meaning of the Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return of Astronauts and the Return of Objects Launched into Outer Space. UN ولهذا الغرض، عليها أن تعتبر أيَّ شخص موجود على القمر ملاحا فضائيا في حدود ما تعنيه المادة الخامسة من معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، وجزءا من العاملين في أيَّةِ سفينة فضائية في حدود ما يعنيه اتفاق إنقاذ الملاحين الفضائيين وإعادة الملاحين الفضائيين ورد الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.
    For this purpose they shall regard any person on the Moon as an astronaut within the meaning of article V of the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies and as part of the personnel of a spacecraft within the meaning of the Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return of Astronauts and the Return of Objects Launched into Outer Space. UN ولهذا الغرض، عليها أن تعتبر أي شخص موجود على القمر ملاحا فضائيا في حدود ما تعنيه المادة الخامسة من معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، وجزءا من العاملين في أية سفينة فضائية في حدود ما يعنيه اتفاق إنقاذ الملاحين الفضائيين وإعادة الملاحين الفضائيين ورد الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.
    While such substantial delays might, in different circumstances, be characterized as an abuse of the right of submission within the meaning of article 3 of the Optional Protocol, unless a convincing explanation justifying this delay has been adduced, the Committee was mindful of the State party's failure to cooperate with it and to present to it its observations on the admissibility and merits of the case. UN فبالإضافة إلى أن فترات التأخر الطويلة هذه قد تُصنَّف في ظروف مخالفة ضمن حالات إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات في نطاق ما تعنيه المادة 3 من البروتوكول الاختياري، اللهم إذا قُدِّم توضيح مقنع يبرر التأخير، أحاطت اللجنة علما بعدم تعاون الدولة الطرف معها وعدم تقديمها لملاحظاتها بشأن مقبولية القضية ووقائعها الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد