ويكيبيديا

    "تعوضه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • offset by
        
    • compensated for by
        
    • compensated by
        
    • substituting for
        
    • makes up for
        
    • compensate
        
    This is, however, partially offset by the process of continued decentralization and consolidation of private sector fund-raising activities. UN غير أن هذا الانخفاض تعوضه جزئياً العملية المستمرة في مجال تحقيق اللامركزية وتدعيم أنشطة جمع الأموال في القطاع الخاص.
    The number of deaths in 1996 already exceeded the number of births, and the natural decline in the population is not offset by immigration. UN وقد سبق أن حدث أن عدد الوفيات في عام 1996 تجاوز عدد الولادات، والهبوط الطبيعي في عدد السكان لا تعوضه الهجرة إلى البلاد.
    This, however, is partly offset by the growing economic importance of some of the fields in which women have traditionally been represented. UN إلا أن هذا تعوضه جزئيا اﻷهمية الاقتصادية المتزايدة لبعض الميادين التي جرت العادة على أن تكون المرأة ممثلة فيها.
    However, that commission has failed, and it cannot be compensated for by inadequate solutions. UN ولكن هذه اللجنة قد فشلت في مهمتها، وهو فشل لا يمكن أن تعوضه حلول غير كافية للمشاكل.
    This is grossly inadequate and the inadequacy, while mitigated, is not compensated for by his having been able to secure the temporary additional assistance of an intern. UN وهذا شيء غير كاف على الاطلاق. وإذا كانت المساعدة اﻹضافية التي أتيح للمقرر الخاص أن يحصل عليها من أحد خريجي الجامعة الذين يقضون فترة تدريب عملي قد خففت من عدم الكفاية المذكور إلا أنها لم تعوضه.
    Other delegations considered that the Office should be provided with the resources to fully develop its role and that the expenditure was compensated by the savings achieved. UN وارتأت وفود أخرى أنه ينبغي تزويد المكتب بالموارد ليضطلع بدوره على نحو كامل وأن الانفاق تعوضه الوفورات المحققة.
    The Council's practice, as described below, is understood as being in accordance with the provisional rules of procedure, although it should not under any circumstances be understood as replacing or substituting for the provisional rules of procedure: UN والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن هذه الممارسة تحل محل النظام الداخلي المؤقت أو تعوضه:
    What she lacks in experience she makes up for with a passion unlike I have ever seen. Open Subtitles ما ينقصها في الخبرة، تعوضه بشغفها الذي لا مثيل له.
    The decrease was partially offset by increases in UNAMID, MINUSTAH and UNMIS. UN وهذا الانخفاض تعوضه جزئيا زيادات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Projected vacancy of 24 per cent compared to 20 per cent budgeted, offset by additional requirements for mission subsistence allowance UN شغور متوقع بنسبة 24 في المائة مقارنة بنسبة 20 في المائة المدرجة في الميزانية، تعوضه الاحتياجات الإضافية إلى بدل الإقامة المخصص للبعثة
    The fact that this will probably result in lower revenue will undoubtedly be offset by greater use of the Centre and a higher occupancy rate. UN ومما لا شك فيه أن الانخفاض الذي يحتمل أن يطرأ على الإيرادات نتيحة لذلك سوف تعوضه الزيادة في استخدام المركز والارتفاع في معدل شغله.
    The decrease under posts is partially offset by an increase of $860,700 for non-post resources primarily under general operating expenses; UN والنقصان في بند الوظائف تعوضه جزئيا زيادة قدرها 700 860 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف، في بند مصروفات التشغيل العامة في المقام الأول؛
    The Committee notes from paragraph 46 of the report that the overall volume decrease of $0.7 million reflects a volume decrease of $1.3 million at the country level partially offset by a volume increase of $0.6 million at headquarters, of which $0.3 million is in management and administration and $0.3 million is for programme support. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة 46 من التقرير أن النقصان الاجمالي في الحجم وقدره 7ر0 مليون دولار يعكس نقصانا في الحجم قدره 3ر1 مليون دولار على الصعيد القطري تعوضه جزئيا زيادة في الحجم قدرها 6ر0 مليون دولار على صعيد المقر منها 3ر0 مليون دولار في الادارة والشؤون الادارية و3ر0 مليون دولار للدعم البرنامجي.
    It was also felt that " the end of the apartheid dividend " might to a considerable extent be offset by the cost of dismantling several structures and administrative anomalies created by apartheid, in particular those relating to the homelands. UN وكان الشعور أيضا أن " انقضاء أرباح الفصل العنصري " يمكن أن تعوضه إلى حد كبير جدا تكلفة تفكيك العديد من الهياكل والتجاوزات اﻹدارية التي أنشأها الفصل العنصري، وخصوصا ما يتصل منها باﻷوطان.
    It was also felt that " the end of apartheid dividend " might to a considerable extent be offset by the cost of dismantling several structures and administrative anomalies created by apartheid, in particular those relating to the homelands. UN وكان الشعور أيضا أن " انقضاء أرباح الفصل العنصري " يمكن أن تعوضه إلى حد كبير جدا تكلفة تفكيك العديد من الهياكل والتجاوزات اﻹدارية التي خلقها الفصل العنصري، وخصوصا ما يتصل منها باﻷوطان.
    This is grossly inadequate and the inadequacy, while mitigated, is not compensated for by his having been able to secure the temporary additional assistance of an intern. UN وهذا شيء غير كاف على الاطلاق. وإذا كانت المساعدة اﻹضافية التي أتيح للمقرر الخاص أن يحصل عليها من أحد خريجي الجامعة الذين يقضون فترة تدريب عملي قد خففت من عدم الكفاية المذكور إلا أنها لم تعوضه.
    Please indicate also, with regard to each incident, to what extent there was loss of income (taking into account costs and savings as a result of the incident) not compensated for by the existing mechanism providing assistance in cases of emergency and compensation for damage. UN ويرجى أيضاً بيان، فيما يتعلق بكل حادث، إلى أي مدى حدث فقد للدخل (مع مراعاة التكاليف والوفورات الناجمة عن الحادث) لم تعوضه الآلية القائمة التي توفر المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الأضرار.
    Please indicate also, with regard to each incident, to what extent there was loss of income (taking into account costs and savings as a result of the incident) not compensated for by the existing mechanism providing assistance in cases of emergency and compensation for damage. UN ويرجى أيضاً بيان، فيما يتعلق بكل حادث، إلى أي مدى حدث فقد للدخل (مع مراعاة التكاليف والوفورات الناجمة عن الحادث) لم تعوضه الآلية القائمة التي توفر المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الأضرار.
    One of every three women is affected by anaemia caused by inadequate nutrition and absorption or increased losses not compensated by food. UN كما أن واحدة من كل ثلاث نساء مصابة بالأنيميا الناتجة عن عدم كفاية التغذية والامتصاص أو زيادة الفاقد الذي لا تعوضه الأغذية.
    The Council's practice, as described below, is understood as being in accordance with the provisional rules of procedure, although it should not under any circumstances be understood as replacing or substituting for the provisional rules of procedure: UN والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن هذه الممارسة تحل محل النظام الداخلي المؤقت أو تعوضه:
    She makes up for in historic charm. Open Subtitles تعوضه في الجاذبية التاريخية
    If you lack size, compensate with speed and precision. Open Subtitles إذا كنت تفتقر للحجم تعوضه بالسرعة والدقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد