ويكيبيديا

    "تعويضية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • compensatory
        
    • compensating
        
    • compensation
        
    • remedial
        
    • countervailing
        
    • offsetting
        
    • prosthetic
        
    • offset
        
    • reparation
        
    • overtime
        
    • a complementary
        
    • set-off
        
    • make-up
        
    • redeeming
        
    Individuals forego the right to sue for compensatory damages following injury, in return for receiving personal injury cover. UN ويتنازل الأفراد عن حق الملاحقة للحصول على مبالغ تعويضية بعد الإصابات مقابل تلقي تغطية للإصابات الشخصية.
    compensatory orders could also be rendered through civil lawsuits. UN ويمكن إصدار أوامر تعويضية أيضاً عبر دعاوى مدنية.
    Unless sufficient compensatory arrangements were made and preferential treatment accorded, those countries would not benefit from trade liberalization. UN ولن تستفيد هذه البلدان من تحرير التجارة ما لم تتخذ ترتيبات تعويضية كافية وتمنح معاملة تفضيلية.
    The Comptroller may, where adequate compensating controls are provided, authorize the signing of cheques by one signatory only. UN وللمراقب المالي أن يأذن، حيثما توافرت ضوابط تعويضية كافية، بتوقيع الشيكات من جانب موقع واحد فقط.
    In addition, adequate programmes ensuring recovery and rehabilitation of the child, as well as compensation measures should be promoted. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي الترويج لوضع برامج ملائمة تكفل شفاء الطفل واعادة تأهيله وكذلك تأمين تدابير تعويضية.
    The Panel recommended remedial action in all 14 cases considered. UN وأوصى الفريق باتخاذ إجراءات تعويضية في الحالات الأربع عشرة المنظورة جميعا.
    The impact of the crisis will also be shaped by the ability of Governments to implement countervailing macroeconomic policies and social programmes. UN وسيتحدد أثر الأزمة أيضا بحسب قدرة الحكومات على تنفيذ سياسيات اقتصاد كلي وبرامج اجتماعية تعويضية.
    Agreements should include compensatory mechanisms which ensure an equitable distribution of costs of adjustments between developing and developed countries. UN فينبغي للاتفاقات أن تشمل آليات تعويضية تكفل توزيع تكاليف عمليات التكيف بإنصاف بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    When overtime occurs, the policy is to give compensatory time off so as to keep related costs as low as possible. UN وتقضي السياسة المتبعة عند العمل لوقت إضافي بإعطاء إجازات تعويضية لﻹبقاء على التكاليف ذات الصلة عند أدنى حد ممكن.
    UNRWA was planning to hold compensatory classes and a summer learning programme in response to the disruption of the academic year. UN وكانت الأونروا تخطط لعقد صفوف تعويضية ووضع برنامج للتعلُّم في الصيف ردا على تعطيل السنة الأكاديمية.
    The compensatory control to review them on an ex post facto basis was not established UN ولم يتم إنشاء ضوابط تعويضية لمراجعة تلك العقود بأثر رجعي
    The second is the NSG, because its waiver was not accompanied by compensatory steps to shore up international controls against proliferation such as adhering to the treaty banning further nuclear testing. UN والثانية هي مجموعة موردي المواد النووية لأن الإعفاء الذي قررته لم يكن مصحوباً بخطوات تعويضية لدعم الضوابط الدولية ضد الانتشار مثل التقيد بالمعاهدة التي تحظر مواصلة التجارب النووية.
    The State Supreme Court requests the federal Supreme Court compensatory budget for those state courts which concurrently exercise the jurisdiction of federal courts. UN وتطلب المحكمة العليا للولاية إلى المحكمة العليا الاتحادية توفير ميزانية تعويضية لمحاكم الولاية التي تمارس في الوقت نفسه اختصاص محاكم اتحادية.
    While agreeing to the best practice as stated by the External Auditor the Management felt that other compensatory measures were in place. UN قبلت الإدارة بالممارسة الفضلى التي ذكرها المراجع الخارجي، ولكنها رأت أن هناك تدابير تعويضية قائمة.
    The Board noted that critical functions for system administration, programming and maintenance were performed by the same person without compensating controls. UN ولاحظ المجلس أن المهام الحيوية لإدارة النظم وبرمجتها وصيانتها يضطلع بها الشخص نفسه دون أدوات ضبط تعويضية.
    The Board therefore expressed concern that, in the absence of alternate monitoring and compensating controls, adequate assurance on the proper use of funds under the modality for nationally executed expenditure might not be obtained. UN ولذلك، أبدى المجلس قلقه من إمكان تعذر الحصول على تأكيدات كافية بشأن سلامة استخدام الأموال في إطار آلية نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، ما لم يكن هناك رصد بديل وضوابط تعويضية.
    Such compensation shall take the form of either compensatory leave or a supplementary payment, on the terms stated in the Staff Rules. UN ويكون ذلك التعويض إما على شكل إجازة تعويضية أو مدفوعات تكميلية وفقا لﻷحكام الواردة في النظام اﻹداري للموظفين.
    In coordination with local schools, remedial and supplementary classes for weaker pupils were held at some centres. UN وتم، بالتنسيق مع المدارس المحلية، تنظيم صفوف تعويضية وتكميلية لضعاف التلاميذ في بعض المراكز.
    Fiscal and administrative limitations made it difficult to put in place countervailing social policies. UN وجعلت القيود المالية والإدارية من الصعب وضع سياسات اجتماعية تعويضية.
    Broad reforms such as trade liberalization including removal of export controls can result in forest destruction if not accompanied by offsetting measures. UN والإصلاحات الواسعة النطاق مثل تحرير التجارة، بما في ذلك رفع الضوابط عن الصادرات يمكن أن تفضي إلى تدمير الغابات إذا لم تكن مصحوبة بتدابير تعويضية.
    The National Rehabilitation Centre under the Ministry had provided rehabilitation services and prosthetic devices to victims. UN وقد قدَّم المركز الوطني لإعادة التأهيل الخاضع لإشراف الوزارة خدمات إعادة تأهيل وأجهزة تعويضية للضحايا.
    Extensive compensatory support programs are in place to offset costs of education and reduce household burden. UN فوُضعت برامج دعم تعويضية شاملة من أجل تعويض تكاليف التعليم وتخفيف العبء الذي تتحمله الأسر المعيشية.
    Since the Government was notified by the Court, various payments have been made through the Ministry of Justice and Human Rights, and other reparation measures will also be implemented. UN ومنذ أن قامت المحكمة بإبلاغ الحكومة، تم تسديد مدفوعات مختلفة عن طريق وزارة العدل وحقوق الإنسان، كما سيجري تنفيذ تدابير تعويضية أخرى.
    Ensure that the process above builds on existing information and tools for capacity building and acts in a complementary way to existing initiatives; UN ضمان أن العملية أعلاه تستفيد من المعلومات القائمة والأدوات وتعمل بطرق تعويضية للمبادرات القائمة حالياً؛
    On the basis of domestic law, the court acknowledged that a set-off against any claims for damages was, in principle, admissible. UN واستنادا إلى القانون الوطني، اعترفت المحكمة بأنه يجوز، من حيث المبدأ، قبول أي مطالبات تعويضية عن الأضرار.
    An evaluation system is being elaborated to determine which students will have their school year validated, and make-up courses are envisioned for the summer. UN ويجري وضع نظام تقييم لتحديد الطلاب الذين تحسب لهم السنة الدراسية، كما يتوقع إعداد مقررات دراسية تعويضية لفترة الصيف.
    Come on, redeeming feature, James. There must be a redeeming feature. Open Subtitles حرّك دماغك يا (جيمس) وابحث عن ميزة تعويضية لا بد ووجود ميزة تعويضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد